Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Ecc C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Ecc 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18 V19 V20 V21 V22
OET (OET-LV) I_said I in/on/at/with_heart_of_my DOM the_righteous and_DOM the_wicked he_will_judge the_ʼElohīm if/because a_time to/from_all/each/any/every matter and_for every_of the_work there.
OET (OET-RV) I said to myself, “God will judge the righteous and the wicked,
⇔ because there’s a time for every matter, and for every action to be judged.”
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) I said in my heart
(Some words not found in UHB: said I in/on/at/with,heart_of,my DOM the,righteous and=DOM the,wicked judge the=ʼElohīm that/for/because/then/when time to/from=all/each/any/every matter and,for all/each/any/every the,work there )
Here the author refers to himself by his “heart” to emphasize his feelings. Alternate translation: “I said to myself”
Note 2 topic: figures-of-speech / nominaladj
(Occurrence 0) the righteous and the wicked
(Some words not found in UHB: said I in/on/at/with,heart_of,my DOM the,righteous and=DOM the,wicked judge the=ʼElohīm that/for/because/then/when time to/from=all/each/any/every matter and,for all/each/any/every the,work there )
This refers to righteous and wicked people. Alternate translation: “those who are righteous and those who are wicked” or “the righteous people and the wicked people”
Note 3 topic: figures-of-speech / doublet
(Occurrence 0) every matter and every deed
(Some words not found in UHB: said I in/on/at/with,heart_of,my DOM the,righteous and=DOM the,wicked judge the=ʼElohīm that/for/because/then/when time to/from=all/each/any/every matter and,for all/each/any/every the,work there )
These two phrases mean basically the same thing and refer to every action that people do.
3:17 In due season God will judge: Human injustices (3:16) are temporary and will be righted by God’s justice. The narrator repeats this point to close the entire book (12:14).
OET (OET-LV) I_said I in/on/at/with_heart_of_my DOM the_righteous and_DOM the_wicked he_will_judge the_ʼElohīm if/because a_time to/from_all/each/any/every matter and_for every_of the_work there.
OET (OET-RV) I said to myself, “God will judge the righteous and the wicked,
⇔ because there’s a time for every matter, and for every action to be judged.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.