Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ecc C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Ecc 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

OET interlinear ECC 3:9

 ECC 3:9 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. מַה
    2. 399986
    3. what
    4. -
    5. 4100
    6. P-Ti
    7. what?
    8. -
    9. Y-977
    10. 279197
    1. 399987
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 279198
    1. יִּתְרוֹן
    2. 399988
    3. +is the advantage of
    4. -
    5. 3504
    6. S-Ncmsc
    7. [is]_the_advantage_of
    8. -
    9. Y-977
    10. 279199
    1. הָ,עוֹשֶׂה
    2. 399989,399990
    3. the worker
    4. -
    5. S-Td,Vqrmsa
    6. the,worker
    7. -
    8. Y-977
    9. 279200
    1. בַּ,אֲשֶׁר
    2. 399991,399992
    3. in/on/at/with that
    4. -
    5. S-R,Tr
    6. in/on/at/with,that
    7. -
    8. Y-977
    9. 279201
    1. הוּא
    2. 399993
    3. he
    4. -
    5. 1931
    6. S-Pp3ms
    7. he
    8. -
    9. Y-977
    10. 279202
    1. עָמֵל
    2. 399994
    3. +was toiling
    4. -
    5. P-Aamsa
    6. [was]_toiling
    7. -
    8. Y-977
    9. 279203
    1. 399995
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 279204

OET (OET-LV)what is_the_advantage_of the_worker in/on/at/with_that he was_toiling.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) What profit does the worker gain in his labor?

(Some words not found in UHB: what? gain_of the,worker in/on/at/with,that he/it toil )

This is a thought provoking question to focus the reader on the next discussion topic. Translate “what profit does … gain” as you did in [Ecclesiastes 1:3](../01/03.md). Alternate translation: “The worker gains no profit for his labor.”

TSN Tyndale Study Notes:

3:9 get for . . . hard work? See 3:12-13.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. what
    2. -
    3. 4498
    4. 399986
    5. P-Ti
    6. -
    7. Y-977
    8. 279197
    1. +is the advantage of
    2. -
    3. 2988
    4. 399988
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-977
    8. 279199
    1. the worker
    2. -
    3. 1830,5804
    4. 399989,399990
    5. S-Td,Vqrmsa
    6. -
    7. Y-977
    8. 279200
    1. in/on/at/with that
    2. -
    3. 844,842
    4. 399991,399992
    5. S-R,Tr
    6. -
    7. Y-977
    8. 279201
    1. he
    2. -
    3. 1917
    4. 399993
    5. S-Pp3ms
    6. -
    7. Y-977
    8. 279202
    1. +was toiling
    2. -
    3. 5717
    4. 399994
    5. P-Aamsa
    6. -
    7. Y-977
    8. 279203

OET (OET-LV)what is_the_advantage_of the_worker in/on/at/with_that he was_toiling.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 ECC 3:9 ©