Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Ecc C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Ecc 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

OET interlinear ECC 3:11

 ECC 3:11 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אֶת
    2. 400013
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. S
    9. Y-977
    10. 279217
    1. 400014
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 279218
    1. הַ,כֹּל
    2. 400015,400016
    3. (the) everything
    4. everything
    5. 3605
    6. O-Td,Ncmsa
    7. (the),everything
    8. -
    9. Y-977
    10. 279219
    1. עָשָׂה
    2. 400017
    3. he has made
    4. -
    5. V-Vqp3ms
    6. he_has_made
    7. -
    8. Y-977
    9. 279220
    1. יָפֶה
    2. 400018
    3. beautiful
    4. -
    5. 3303
    6. S-Aamsa
    7. beautiful
    8. -
    9. Y-977
    10. 279221
    1. בְ,עִתּ,וֹ
    2. 400019,400020,400021
    3. in time of its
    4. at time
    5. 6256
    6. S-R,Ncbsc,Sp3ms
    7. in,time_of,its
    8. -
    9. Y-977
    10. 279222
    1. גַּם
    2. 400022
    3. also
    4. -
    5. 1571
    6. O-Ta
    7. also
    8. -
    9. Y-977
    10. 279223
    1. אֶת
    2. 400023
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-977
    10. 279224
    1. 400024
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 279225
    1. הָ,עֹלָם
    2. 400025,400026
    3. (the) perpetuity
    4. eternity
    5. 5769
    6. O-Td,Ncmsa
    7. (the),perpetuity
    8. -
    9. Y-977
    10. 279226
    1. נָתַן
    2. 400027
    3. he has put
    4. -
    5. 5414
    6. V-Vqp3ms
    7. he_has_put
    8. -
    9. Y-977
    10. 279227
    1. בְּ,לִבָּ,ם
    2. 400028,400029,400030
    3. in heart of their
    4. mind
    5. S-R,Ncmsc,Sp3mp
    6. in,heart_of,their
    7. -
    8. Y-977
    9. 279228
    1. מִ,בְּלִי
    2. 400031,400032
    3. from not of
    4. can't
    5. 1097
    6. SP-R,Ncmsc
    7. from,not_of
    8. -
    9. Y-977
    10. 279229
    1. אֲשֶׁר
    2. 400033
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-977
    9. 279230
    1. לֹא
    2. 400034
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-977
    10. 279231
    1. 400035
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 279232
    1. יִמְצָא
    2. 400036
    3. he will find
    4. -
    5. 4672
    6. V-Vqi3ms
    7. he_will_find
    8. -
    9. Y-977
    10. 279233
    1. הָ,אָדָם
    2. 400037,400038
    3. the humankind
    4. -
    5. 120
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=humankind
    8. -
    9. Y-977
    10. 279234
    1. אֶת
    2. 400039
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-977
    10. 279235
    1. 400040
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 279236
    1. הַֽ,מַּעֲשֶׂה
    2. 400041,400042
    3. the work
    4. -
    5. 4639
    6. O-Td,Ncmsa
    7. the,work
    8. -
    9. Y-977
    10. 279237
    1. אֲשֶׁר
    2. 400043
    3. which
    4. -
    5. O-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-977
    9. 279238
    1. 400044
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 279239
    1. עָשָׂה
    2. 400045
    3. he has done
    4. done
    5. V-Vqp3ms
    6. he_has_done
    7. -
    8. Y-977
    9. 279240
    1. הָ,אֱלֹהִים
    2. 400046,400047
    3. the ʼElohīm
    4. -
    5. 430
    6. S-Td,Ncmpa
    7. the=ʼElohīm
    8. -
    9. Person=God; Y-977
    10. 279241
    1. מֵ,רֹאשׁ
    2. 400048,400049
    3. from beginning
    4. beginning
    5. O-R,Ncmsa
    6. from,beginning
    7. -
    8. Y-977
    9. 279242
    1. וְ,עַד
    2. 400050,400051
    3. and unto
    4. -
    5. 5704
    6. O-C,R
    7. and=unto
    8. -
    9. Y-977
    10. 279243
    1. 400052
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 279244
    1. סוֹף
    2. 400053
    3. end
    4. end
    5. 5490
    6. O-Ncmsa
    7. end
    8. -
    9. Y-977
    10. 279245
    1. 400054
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 279246

OET (OET-LV)DOM (the)_everything he_has_made beautiful in_time_of_its also DOM (the)_perpetuity he_has_put in_heart_of_their from_not_of which not he_will_find the_humankind DOM the_work which he_has_done the_ʼElohīm from_beginning and_unto end.

OET (OET-RV)God makes everything happen at the appropriate time.
 ⇔ Also, he puts the awareness of eternity into the human mind,
 ⇔ yet humanity can’t grasp what God has done from the beginning to the end.

None
uW Translation Notes:

(Occurrence 0) God has made everything suitable for its own time

(Some words not found in UHB: DOM (the),everything he/it_had_made suitable in,time_of,its also/yet DOM (the),perpetuity he/it_gave in,heart_of,their from,not_of which/who not find_out the=humankind DOM the,work which/who he/it_had_made the=ʼElohīm from,beginning and=unto end )

“God has fixed a time that is right for everything to happen” or “God has set a time that is right for each thing to happen”

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) placed eternity in their hearts

(Some words not found in UHB: DOM (the),everything he/it_had_made suitable in,time_of,its also/yet DOM (the),perpetuity he/it_gave in,heart_of,their from,not_of which/who not find_out the=humankind DOM the,work which/who he/it_had_made the=ʼElohīm from,beginning and=unto end )

Here the word “their” refers to human beings. Here the “hearts” of the people represent their thoughts and desires. Alternate translation: “placed eternity in the hearts of human beings” or “caused people to think about eternal things”

Note 2 topic: figures-of-speech / merism

(Occurrence 0) from their beginning all the way to their end

(Some words not found in UHB: DOM (the),everything he/it_had_made suitable in,time_of,its also/yet DOM (the),perpetuity he/it_gave in,heart_of,their from,not_of which/who not find_out the=humankind DOM the,work which/who he/it_had_made the=ʼElohīm from,beginning and=unto end )

This refers to the beginning and the end and all that is in between.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 400013
    5. O-To
    6. S
    7. Y-977
    8. 279217
    1. (the) everything
    2. everything
    3. 1893,3671
    4. 400015,400016
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-977
    8. 279219
    1. he has made
    2. -
    3. 6035
    4. 400017
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-977
    8. 279220
    1. beautiful
    2. -
    3. 3265
    4. 400018
    5. S-Aamsa
    6. -
    7. Y-977
    8. 279221
    1. in time of its
    2. at time
    3. 846,5751,1978
    4. 400019,400020,400021
    5. S-R,Ncbsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-977
    8. 279222
    1. also
    2. -
    3. 1471
    4. 400022
    5. O-Ta
    6. -
    7. Y-977
    8. 279223
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 400023
    5. O-To
    6. -
    7. Y-977
    8. 279224
    1. (the) perpetuity
    2. eternity
    3. 1893,6106
    4. 400025,400026
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-977
    8. 279226
    1. he has put
    2. -
    3. 5233
    4. 400027
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-977
    8. 279227
    1. in heart of their
    2. mind
    3. 846,3747,1978
    4. 400028,400029,400030
    5. S-R,Ncmsc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-977
    8. 279228
    1. from not of
    2. can't
    3. 4129,880
    4. 400031,400032
    5. SP-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-977
    8. 279229
    1. which
    2. -
    3. 238
    4. 400033
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-977
    8. 279230
    1. not
    2. -
    3. 3835
    4. 400034
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-977
    8. 279231
    1. he will find
    2. -
    3. 4733
    4. 400036
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-977
    8. 279233
    1. the humankind
    2. -
    3. 1893,638
    4. 400037,400038
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-977
    8. 279234
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 400039
    5. O-To
    6. -
    7. Y-977
    8. 279235
    1. the work
    2. -
    3. 1893,4549
    4. 400041,400042
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-977
    8. 279237
    1. which
    2. -
    3. 238
    4. 400043
    5. O-Tr
    6. -
    7. Y-977
    8. 279238
    1. he has done
    2. done
    3. 6035
    4. 400045
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-977
    8. 279240
    1. the ʼElohīm
    2. -
    3. 1893,38
    4. 400046,400047
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Person=God; Y-977
    8. 279241
    1. from beginning
    2. beginning
    3. 4129,7356
    4. 400048,400049
    5. O-R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-977
    8. 279242
    1. and unto
    2. -
    3. 1987,5798
    4. 400050,400051
    5. O-C,R
    6. -
    7. Y-977
    8. 279243
    1. end
    2. end
    3. 5498
    4. 400053
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-977
    8. 279245

OET (OET-LV)DOM (the)_everything he_has_made beautiful in_time_of_its also DOM (the)_perpetuity he_has_put in_heart_of_their from_not_of which not he_will_find the_humankind DOM the_work which he_has_done the_ʼElohīm from_beginning and_unto end.

OET (OET-RV)God makes everything happen at the appropriate time.
 ⇔ Also, he puts the awareness of eternity into the human mind,
 ⇔ yet humanity can’t grasp what God has done from the beginning to the end.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 ECC 3:11 ©