Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Ecc C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Ecc 9 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18

OET interlinear ECC 9:15

 ECC 9:15 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וּ,מָצָא
    2. 402996,402997
    3. And someone found
    4. and ≈but
    5. 4672
    6. SV-C,Vqp3ms
    7. and,someone_found
    8. S
    9. Y-977
    10. 281383
    1. בָ,הּ
    2. 402998,402999
    3. in it
    4. in
    5. S-R,Sp3fs
    6. in,it
    7. -
    8. Y-977
    9. 281384
    1. אִישׁ
    2. 403000
    3. a man
    4. -
    5. 376
    6. O-Ncmsa
    7. a_man
    8. -
    9. Y-977
    10. 281385
    1. מִסְכֵּן
    2. 403001
    3. poor
    4. -
    5. 4542
    6. O-Aamsa
    7. poor
    8. -
    9. Y-977
    10. 281386
    1. חָכָם
    2. 403002
    3. wise
    4. -
    5. 2450
    6. O-Aamsa
    7. wise
    8. -
    9. Y-977
    10. 281387
    1. וּ,מִלַּט
    2. 403003,403004
    3. and he delivered
    4. -
    5. 4422
    6. SV-C,Vpp3ms
    7. and,he_delivered
    8. -
    9. Y-977
    10. 281388
    1. 403005
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 281389
    1. הוּא
    2. 403006
    3. he
    4. -
    5. 1931
    6. S-Pp3ms
    7. he
    8. -
    9. Y-977
    10. 281390
    1. אֶת
    2. 403007
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-977
    10. 281391
    1. 403008
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 281392
    1. הָ,עִיר
    2. 403009,403010
    3. the city
    4. city
    5. O-Td,Ncfsa
    6. the=city
    7. -
    8. Y-977
    9. 281393
    1. בְּ,חָכְמָת,וֹ
    2. 403011,403012,403013
    3. by wisdom of his
    4. wisdom
    5. 2451
    6. S-R,Ncfsc,Sp3ms
    7. by,wisdom_of,his
    8. -
    9. Y-977
    10. 281394
    1. וְ,אָדָם
    2. 403014,403015
    3. and human/ʼĀdām
    4. -
    5. 120
    6. S-C,Ncmsa
    7. and=human/ʼĀdām
    8. -
    9. Y-977
    10. 281395
    1. לֹא
    2. 403016
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-977
    10. 281396
    1. זָכַר
    2. 403017
    3. he remembered
    4. -
    5. 2142
    6. V-Vqp3ms
    7. he_remembered
    8. -
    9. Y-977
    10. 281397
    1. אֶת
    2. 403018
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-977
    10. 281398
    1. 403019
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 281399
    1. הָ,אִישׁ
    2. 403020,403021
    3. the man
    4. -
    5. 376
    6. O-Td,Ncmsa
    7. the=man
    8. -
    9. Y-977
    10. 281400
    1. הַ,מִּסְכֵּן
    2. 403022,403023
    3. (the) poor
    4. -
    5. 4542
    6. O-Td,Aamsa
    7. (the),poor
    8. -
    9. Y-977
    10. 281401
    1. הַ,הּוּא
    2. 403024,403025
    3. (the) that
    4. -
    5. 1931
    6. O-Td,Pp3ms
    7. (the),that
    8. -
    9. Y-977
    10. 281402
    1. 403026
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 281403
    1. 403027
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 281404
    1. 403028
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 281405
    1. 403029
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 281406

OET (OET-LV)And_someone_found in_it a_man poor wise and_he_delivered he DOM the_city by_wisdom_of_his and_human/ʼĀdām not he_remembered DOM the_man (the)_poor (the)_that.
[fn][fn][fn]


9:15 OSHB note: Marks a place where we agree with BHQ against BHS in reading L.

9:15 OSHB note: Marks an anomalous form.

9:15 OSHB note: We read punctuation in L differently from BHS.

OET (OET-RV)There was a poor man in the city who was wise and used his wisdom to save it from that king, but the people soon forgot about that poor man.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) in the city was found a poor, wise man

(Some words not found in UHB: and,someone_found in,it (a)_man poor wise and,he_delivered he/it DOM the=city by,wisdom_of,his and=human/ʼĀdām not remembered DOM the=man (the),poor (the),that )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “in the city, people found a poor, wise man” or “a poor, wise man lived in the city” (See also: figs-idiom)

TSN Tyndale Study Notes:

9:13-18 This poor man’s particular wise action was effective. Wisdom is better than power, strength, or weapons (see 4:13; 7:9, 19; 10:4), yet the worthy are not always honored, and even the wise are forgotten (see 2:16; 4:16).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And someone found
    2. and ≈but
    3. 1987,4733
    4. 402996,402997
    5. SV-C,Vqp3ms
    6. S
    7. Y-977
    8. 281383
    1. in it
    2. in
    3. 846,1978
    4. 402998,402999
    5. S-R,Sp3fs
    6. -
    7. Y-977
    8. 281384
    1. a man
    2. -
    3. 266
    4. 403000
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-977
    8. 281385
    1. poor
    2. -
    3. 4144
    4. 403001
    5. O-Aamsa
    6. -
    7. Y-977
    8. 281386
    1. wise
    2. -
    3. 2548
    4. 403002
    5. O-Aamsa
    6. -
    7. Y-977
    8. 281387
    1. and he delivered
    2. -
    3. 1987,4693
    4. 403003,403004
    5. SV-C,Vpp3ms
    6. -
    7. Y-977
    8. 281388
    1. he
    2. -
    3. 1978
    4. 403006
    5. S-Pp3ms
    6. -
    7. Y-977
    8. 281390
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 403007
    5. O-To
    6. -
    7. Y-977
    8. 281391
    1. the city
    2. city
    3. 1893,5667
    4. 403009,403010
    5. O-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-977
    8. 281393
    1. by wisdom of his
    2. wisdom
    3. 846,2730,1978
    4. 403011,403012,403013
    5. S-R,Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-977
    8. 281394
    1. and human/ʼĀdām
    2. -
    3. 1987,638
    4. 403014,403015
    5. S-C,Ncmsa
    6. -
    7. Y-977
    8. 281395
    1. not
    2. -
    3. 3835
    4. 403016
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-977
    8. 281396
    1. he remembered
    2. -
    3. 2111
    4. 403017
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-977
    8. 281397
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 403018
    5. O-To
    6. -
    7. Y-977
    8. 281398
    1. the man
    2. -
    3. 1893,266
    4. 403020,403021
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-977
    8. 281400
    1. (the) poor
    2. -
    3. 1893,4144
    4. 403022,403023
    5. O-Td,Aamsa
    6. -
    7. Y-977
    8. 281401
    1. (the) that
    2. -
    3. 1893,1978
    4. 403024,403025
    5. O-Td,Pp3ms
    6. -
    7. Y-977
    8. 281402

OET (OET-LV)And_someone_found in_it a_man poor wise and_he_delivered he DOM the_city by_wisdom_of_his and_human/ʼĀdām not he_remembered DOM the_man (the)_poor (the)_that.
[fn][fn][fn]


9:15 OSHB note: Marks a place where we agree with BHQ against BHS in reading L.

9:15 OSHB note: Marks an anomalous form.

9:15 OSHB note: We read punctuation in L differently from BHS.

OET (OET-RV)There was a poor man in the city who was wise and used his wisdom to save it from that king, but the people soon forgot about that poor man.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 ECC 9:15 ©