Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Ecc C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Ecc 9 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18

OET interlinear ECC 9:15

 ECC 9:15 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וּ,מָצָא
    2. 402996,402997
    3. And someone found
    4. and ≈but
    5. 4672
    6. SV-C,Vqp3ms
    7. and,someone_found
    8. S
    9. Y-977
    10. 281383
    1. בָ,הּ
    2. 402998,402999
    3. in it
    4. in
    5. S-R,Sp3fs
    6. in,it
    7. -
    8. Y-977
    9. 281384
    1. אִישׁ
    2. 403000
    3. a man
    4. -
    5. 376
    6. O-Ncmsa
    7. a_man
    8. -
    9. Y-977
    10. 281385
    1. מִסְכֵּן
    2. 403001
    3. poor
    4. -
    5. 4542
    6. O-Aamsa
    7. poor
    8. -
    9. Y-977
    10. 281386
    1. חָכָם
    2. 403002
    3. wise
    4. -
    5. 2450
    6. O-Aamsa
    7. wise
    8. -
    9. Y-977
    10. 281387
    1. וּ,מִלַּט
    2. 403003,403004
    3. and he delivered
    4. -
    5. 4422
    6. SV-C,Vpp3ms
    7. and,he_delivered
    8. -
    9. Y-977
    10. 281388
    1. 403005
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 281389
    1. הוּא
    2. 403006
    3. he
    4. -
    5. 1931
    6. S-Pp3ms
    7. he
    8. -
    9. Y-977
    10. 281390
    1. אֶת
    2. 403007
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-977
    10. 281391
    1. 403008
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 281392
    1. הָ,עִיר
    2. 403009,403010
    3. the city
    4. city
    5. O-Td,Ncfsa
    6. the=city
    7. -
    8. Y-977
    9. 281393
    1. בְּ,חָכְמָת,וֹ
    2. 403011,403012,403013
    3. by his of wisdom
    4. wisdom
    5. 2451
    6. S-R,Ncfsc,Sp3ms
    7. by,his_of,wisdom
    8. -
    9. Y-977
    10. 281394
    1. וְ,אָדָם
    2. 403014,403015
    3. and human/ʼĀdām
    4. -
    5. 120
    6. S-C,Ncmsa
    7. and=human/ʼĀdām
    8. -
    9. Y-977
    10. 281395
    1. לֹא
    2. 403016
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-977
    10. 281396
    1. זָכַר
    2. 403017
    3. he remembered
    4. -
    5. 2142
    6. V-Vqp3ms
    7. he_remembered
    8. -
    9. Y-977
    10. 281397
    1. אֶת
    2. 403018
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-977
    10. 281398
    1. 403019
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 281399
    1. הָ,אִישׁ
    2. 403020,403021
    3. the man
    4. -
    5. 376
    6. O-Td,Ncmsa
    7. the=man
    8. -
    9. Y-977
    10. 281400
    1. הַ,מִּסְכֵּן
    2. 403022,403023
    3. (the) poor
    4. -
    5. 4542
    6. O-Td,Aamsa
    7. (the),poor
    8. -
    9. Y-977
    10. 281401
    1. הַ,הּוּא
    2. 403024,403025
    3. (the) that
    4. -
    5. 1931
    6. O-Td,Pp3ms
    7. (the),that
    8. -
    9. Y-977
    10. 281402
    1. 403026
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 281403
    1. 403027
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 281404
    1. 403028
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 281405
    1. 403029
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 281406

OET (OET-LV)And_someone_found in_it a_man poor wise and_he_delivered he DOM the_city by_his_of_wisdom and_human/ʼĀdām not he_remembered DOM the_man (the)_poor (the)_that.
[fn][fn][fn]


9:15 OSHB note: Marks a place where we agree with BHQ against BHS in reading L.

9:15 OSHB note: Marks an anomalous form.

9:15 OSHB note: We read punctuation in L differently from BHS.

OET (OET-RV)There was a poor man in the city who was wise and used his wisdom to save it from that king, but the people soon forgot about that poor man.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) in the city was found a poor, wise man

(Some words not found in UHB: and,someone_found in,it (a)_man poor wise and,he_delivered he/it DOM the=city by,his_of,wisdom and=human/ʼĀdām not remembered DOM the=man (the),poor (the),that )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “in the city, people found a poor, wise man” or “a poor, wise man lived in the city” (See also: figs-idiom)

TSN Tyndale Study Notes:

9:13-18 This poor man’s particular wise action was effective. Wisdom is better than power, strength, or weapons (see 4:13; 7:9, 19; 10:4), yet the worthy are not always honored, and even the wise are forgotten (see 2:16; 4:16).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And someone found
    2. and ≈but
    3. 1987,4733
    4. 402996,402997
    5. SV-C,Vqp3ms
    6. S
    7. Y-977
    8. 281383
    1. in it
    2. in
    3. 846,1978
    4. 402998,402999
    5. S-R,Sp3fs
    6. -
    7. Y-977
    8. 281384
    1. a man
    2. -
    3. 266
    4. 403000
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-977
    8. 281385
    1. poor
    2. -
    3. 4144
    4. 403001
    5. O-Aamsa
    6. -
    7. Y-977
    8. 281386
    1. wise
    2. -
    3. 2548
    4. 403002
    5. O-Aamsa
    6. -
    7. Y-977
    8. 281387
    1. and he delivered
    2. -
    3. 1987,4693
    4. 403003,403004
    5. SV-C,Vpp3ms
    6. -
    7. Y-977
    8. 281388
    1. he
    2. -
    3. 1978
    4. 403006
    5. S-Pp3ms
    6. -
    7. Y-977
    8. 281390
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 403007
    5. O-To
    6. -
    7. Y-977
    8. 281391
    1. the city
    2. city
    3. 1893,5667
    4. 403009,403010
    5. O-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-977
    8. 281393
    1. by his of wisdom
    2. wisdom
    3. 846,2730,1978
    4. 403011,403012,403013
    5. S-R,Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-977
    8. 281394
    1. and human/ʼĀdām
    2. -
    3. 1987,638
    4. 403014,403015
    5. S-C,Ncmsa
    6. -
    7. Y-977
    8. 281395
    1. not
    2. -
    3. 3835
    4. 403016
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-977
    8. 281396
    1. he remembered
    2. -
    3. 2111
    4. 403017
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-977
    8. 281397
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 403018
    5. O-To
    6. -
    7. Y-977
    8. 281398
    1. the man
    2. -
    3. 1893,266
    4. 403020,403021
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-977
    8. 281400
    1. (the) poor
    2. -
    3. 1893,4144
    4. 403022,403023
    5. O-Td,Aamsa
    6. -
    7. Y-977
    8. 281401
    1. (the) that
    2. -
    3. 1893,1978
    4. 403024,403025
    5. O-Td,Pp3ms
    6. -
    7. Y-977
    8. 281402

OET (OET-LV)And_someone_found in_it a_man poor wise and_he_delivered he DOM the_city by_his_of_wisdom and_human/ʼĀdām not he_remembered DOM the_man (the)_poor (the)_that.
[fn][fn][fn]


9:15 OSHB note: Marks a place where we agree with BHQ against BHS in reading L.

9:15 OSHB note: Marks an anomalous form.

9:15 OSHB note: We read punctuation in L differently from BHS.

OET (OET-RV)There was a poor man in the city who was wise and used his wisdom to save it from that king, but the people soon forgot about that poor man.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 ECC 9:15 ©