Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Ecc C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Ecc 9 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18
OET (OET-LV) If/because the_life are_knowing that_die and_the_dead not_they are_knowing anything and_no still to/for_them a_reward if/because memory_of_them it_is_forgotten.
OET (OET-RV) because the living know that we’ll die
⇔ but the dead don’t know anything
⇔ and have no further reward because their memory is forgotten.
Note 1 topic: figures-of-speech / nominaladj
(Occurrence 0) the dead
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when the=life know that,die and,the,dead not,they know anything and,no again/more to/for=them reward that/for/because/then/when forgotten memory_of,them )
This refers to people who are dead. Alternate translation: “those who are dead”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) their memory is forgotten
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when the=life know that,die and,the,dead not,they know anything and,no again/more to/for=them reward that/for/because/then/when forgotten memory_of,them )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “people will forget them”
9:4-6 The hope for enjoyment is only as alive as the one who is hoping. In this sense, it is better to be alive (cp. 6:3; 7:1).
OET (OET-LV) If/because the_life are_knowing that_die and_the_dead not_they are_knowing anything and_no still to/for_them a_reward if/because memory_of_them it_is_forgotten.
OET (OET-RV) because the living know that we’ll die
⇔ but the dead don’t know anything
⇔ and have no further reward because their memory is forgotten.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.