Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Ecc C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Ecc 9 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18
OET (OET-LV) Both love_of_their as_well_as hate_of_their as_well_as envy_of_their already it_has_perished and_share there_is_not to/for_them again have_ever in/on/at/with_all that it_is_done under the_sun.
OET (OET-RV) Their love and hatred and their envy will have already perished,
⇔ and they no longer have a part in everything that’s done in this world.
(Occurrence 0) Their love, hatred, and envy
(Some words not found in UHB: also/yet love_of,their also/yet hate_of,their also/yet envy_of,their already perished and,share not to/for=them again/more have,ever in/on/at/with,all that done below/instead_of the,sun )
This refers to the love, hatred, and envy that the dead people showed others when they were alive.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) anything done
(Some words not found in UHB: also/yet love_of,their also/yet hate_of,their also/yet envy_of,their already perished and,share not to/for=them again/more have,ever in/on/at/with,all that done below/instead_of the,sun )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “anything that people do”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) under the sun
(Some words not found in UHB: also/yet love_of,their also/yet hate_of,their also/yet envy_of,their already perished and,share not to/for=them again/more have,ever in/on/at/with,all that done below/instead_of the,sun )
This refers to things that are done on earth. See how you translated this in [Ecclesiastes 1:3](../01/03.md). Alternate translation: “on the earth”
9:4-6 The hope for enjoyment is only as alive as the one who is hoping. In this sense, it is better to be alive (cp. 6:3; 7:1).
OET (OET-LV) Both love_of_their as_well_as hate_of_their as_well_as envy_of_their already it_has_perished and_share there_is_not to/for_them again have_ever in/on/at/with_all that it_is_done under the_sun.
OET (OET-RV) Their love and hatred and their envy will have already perished,
⇔ and they no longer have a part in everything that’s done in this world.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.