Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 57 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V20 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [I_am]_about_to_create [the]_fruit[fn] of_lips peace peace to_the_far and_to_the_near he_says YHWH and_heal_him.
57:19 Variant note: נוב: (x-qere) ’נִ֣יב’: lemma_5108 b morph_HNcmsc id_23UMC נִ֣יב
UHB בּוֹרֵ֖א נִ֣יב[fn] שְׂפָתָ֑יִם שָׁל֨וֹם ׀ שָׁל֜וֹם לָרָח֧וֹק וְלַקָּר֛וֹב אָמַ֥ר יְהוָ֖ה וּרְפָאתִֽיו׃ ‡
(bōrēʼ niyⱱ səfātāyim shālōm shālōm lārāḩōq vəlaqqārōⱱ ʼāmar yhwh ūrəfāʼtiyv.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
K נוב
BrLXX εἰρήνην ἐπʼ εἰρήνῃ τοῖς μακρὰν καὶ τοῖς ἐγγὺς οὖσι· καὶ εἶπε Κύριος, ἰάσομαι αὐτοὺς.
(eiraʸnaʸn epʼ eiraʸnaʸ tois makran kai tois engus ousi; kai eipe Kurios, iasomai autous. )
BrTr peace upon peace to them that are far off, and to them that are nigh: and the Lord has said, I will heal them.
ULT Creator of the fruit of the lips,
⇔ “Peace, peace, to the far off and to the near,”
⇔ says Yahweh, “and I shall heal them.”
UST I will enable them to sing songs to praise me.
⇔ I will restore all my people, those who live near Jerusalem and those who live far away,
⇔ and I will cause things to go well for them.
BSB bringing praise to their lips.
⇔ Peace, peace to those far and near,” says the LORD,
⇔ “and I will heal them.”
OEB The lips of his mourners will blossom with praise,
⇔ when to far and to near I bring peace and prosperity,
⇔ whose waters cast up mire and dirt.’
WEBBE I create the fruit of the lips:
⇔ Peace, peace, to him who is far off and to him who is near,”
⇔ says the LORD; “and I will heal them.”
WMBB (Same as above)
NET I am the one who gives them reason to celebrate.
⇔ Complete prosperity is available both to those who are far away and those who are nearby,”
⇔ says the Lord, “and I will heal them.
LSV Producing the fruit of the lips,
Peace, peace, to the far off, and to the near,
And I have healed him,” said YHWH.
FBV so they will able to say thankyou. The Lord declares, Peace, peace, to those who are far away and those who are near. I will heal you.
T4T I will enable them to sing songs to praise me.
⇔ I will restore all my people, those who live near Jerusalem and those who live far away,
⇔ and I will cause things to go well for them.
LEB creating fruit of lips.Peace, peace to the far and near,” says Yahweh, “and I will heal him.
BBE I will give the fruit of the lips: Peace, peace, to him who is near and to him who is far off, says the Lord; and I will make him well.
Moff No Moff ISA book available
JPS Peace, peace, to him that is far off and to him that is near, saith the LORD that createth the fruit of the lips; and I will heal him.
ASV I create the fruit of the lips: Peace, peace, to him that is far off and to him that is near, saith Jehovah; and I will heal him.
DRA I created the fruit of the lips, peace, peace to him that is far off, and to him that is near, said the Lord, and I healed him.
YLT Producing the fruit of the lips, 'Peace, peace,' to the far off, and to the near, And I have healed him, said Jehovah.
Drby I create the fruit of the lips: peace, peace to him [that is] afar off, and to him [that is] nigh, saith Jehovah; and I will heal him.
RV I create the fruit of the lips: Peace, peace, to him that is far off and to him that is near, saith the LORD; and I will heal him.
Wbstr I create the fruit of the lips; Peace, peace to him that is far off, and to him that is near, saith the LORD; and I will heal him.
KJB-1769 I create the fruit of the lips; Peace, peace to him that is far off, and to him that is near, saith the LORD; and I will heal him.
(I create the fruit of the lips; Peace, peace to him that is far off, and to him that is near, saith/says the LORD; and I will heal him. )
KJB-1611 I create the fruite of the lippes; peace, peace to him that is farre off, and to him that is neere, sayth the LORD, and I will heale him.
(I create the fruit of the lippes; peace, peace to him that is far off, and to him that is near, saith/says the LORD, and I will heale him.)
Bshps I make the fruites of thankesgeuing, that he may say, peace, peace, vnto the that are farre of, and to them that are nye saith the Lorde, I make hym whole.
(I make the fruites of thanksgeuing, that he may say, peace, peace, unto the that are far of, and to them that are nigh/near saith/says the Lord, I make him whole.)
Gnva I create the fruite of the lips, to be peace: peace vnto them that are farre off, and to them that are neere, sayth the Lord: for I will heale him.
(I create the fruit of the lips, to be peace: peace unto them that are far off, and to them that are near, saith/says the Lord: for I will heale him. )
Cvdl I make the frutes of thakesgeuinge. I geue peace vnto them that are farre of, and to them that are nye, saye I the LORDE, that make him whole.
(I make the frutes of thanksgeuinge. I give peace unto them that are far of, and to them that are near, say I the LORD, that make him whole.)
Wycl Y made the fruyt of lippis pees, pees to hym that is fer, and to hym that is niy, seide the Lord; and Y heelide hym.
(I made the fruit of lippis peace, peace to him that is fer, and to him that is niy, said the Lord; and I healede him.)
Luth Ich will Frucht der Lippen schaffen, die da predigen: Friede, Friede! beide, denen in der Ferne und denen in der Nähe, spricht der HErr, und will sie heilen.
(I will Frucht the/of_the lips schaffen, the there predigen: Friede, Friede! beide, denen in the/of_the Ferne and denen in the/of_the Nähe, says the/of_the LORD, and will they/she/them heilen.)
ClVg Creavi fructum labiorum pacem; pacem ei qui longe est et qui prope, dixit Dominus, et sanavi eum.[fn]
(Creavi fructum labiorum pacem; pacem to_him who longe it_is and who prope, he_said Master, and sanavi him. )
57.19 Creavi: quasi diceret: Liberationem a captivitate, quam per Jeremiam post septuaginta annos promisi, opere complevi Creavi fructum labiorum pacem.
57.19 Creavi: as_if diceret: Liberationem from captivitate, how through Yeremiam after septuaginta years promisi, opere complevi Creavi fructum labiorum pacem.
57:19 words of praise: God’s redemption should bring a response of praise from its recipients.
• both near and far: Both Gentiles and Jews are included (see 56:3; John 10:16; Eph 2:17).
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) I create the fruit of the lips
(Some words not found in UHB: creating praise lips peace peace to_the,far and,to_the,near he/it_had_said YHWH and,heal,him )
Here “fruit of the lips” refers to what a person says. Alternate translation: “I cause them to praise and thank me”
(Occurrence 0) Peace, peace, to those who are far off
(Some words not found in UHB: creating praise lips peace peace to_the,far and,to_the,near he/it_had_said YHWH and,heal,him )
“I have made peace with them who are far off.” The word “Peace” is repeated for emphasis.