Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Hos C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14
Hos 9 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17
OET (OET-LV) They_have_come the_days_of the_punishment the_days_of they_have_come the_retribution[fn] Yisrāʼēl/(Israel) let_them_know is_a_fool the_prophet the_person_of is_mad the_inspired on the_greatness_of iniquity_of_your and_great animosity.
9:7 OSHB note: We agree with both BHS 1997 and BHQ on an unexpected reading.
OET (OET-RV) ⇔ The days of punishment have come.
⇔ ≈The days of retribution have come.
⇔ Let Yisrael know these things.
⇔ The prophet is a fool,
⇔ ≈the man of the spirit is insane,
⇔ because of the extent of your disobedience
⇔ ≈and your intense hostility.
Hosea the prophet is speaking.
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
(Occurrence 0) The days for punishment are coming; the days for retribution are coming
(Some words not found in UHB: they_went days_of the,punishment they_went days_of the,retribution know Yisrael fool the,prophet mad (a)_man the,inspired on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in great_of iniquity_of,your and,great hostility )
Hosea says these two similar phrases to emphasize that Yahweh will soon judge the people of Israel for their evil deeds.
Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism
(Occurrence 0) The prophet is a fool, and the inspired man is insane
(Some words not found in UHB: they_went days_of the,punishment they_went days_of the,retribution know Yisrael fool the,prophet mad (a)_man the,inspired on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in great_of iniquity_of,your and,great hostility )
These phrases mean basically the same thing. This could mean: (1) that the people regarded the prophets as madmen or (2) that the prophets had become crazy because of the sins that the people had committed.
Note 3 topic: figures-of-speech / doublet
(Occurrence 0) The prophet is a fool, and the inspired man is insane
(Some words not found in UHB: they_went days_of the,punishment they_went days_of the,retribution know Yisrael fool the,prophet mad (a)_man the,inspired on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in great_of iniquity_of,your and,great hostility )
Here “prophet” and “inspired man” both mean a person who claims to receive messages from God.
Note 4 topic: figures-of-speech / doublet
(Occurrence 0) because of your great iniquity and great hostility
(Some words not found in UHB: they_went days_of the,punishment they_went days_of the,retribution know Yisrael fool the,prophet mad (a)_man the,inspired on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in great_of iniquity_of,your and,great hostility )
The phrases “great iniquity” and “great hostility” share similar meanings. The iniquity of the people manifested itself in hostility towards Yahweh and his prophets.
9:7 Apostate Israelites refused to believe God’s words of judgment as delivered by the prophets and mockingly cried that the prophets were crazy.
OET (OET-LV) They_have_come the_days_of the_punishment the_days_of they_have_come the_retribution[fn] Yisrāʼēl/(Israel) let_them_know is_a_fool the_prophet the_person_of is_mad the_inspired on the_greatness_of iniquity_of_your and_great animosity.
9:7 OSHB note: We agree with both BHS 1997 and BHQ on an unexpected reading.
OET (OET-RV) ⇔ The days of punishment have come.
⇔ ≈The days of retribution have come.
⇔ Let Yisrael know these things.
⇔ The prophet is a fool,
⇔ ≈the man of the spirit is insane,
⇔ because of the extent of your disobedience
⇔ ≈and your intense hostility.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.