Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT ESA WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Hos C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14
Hos 9 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17
OET (OET-LV) ʼEfrayim like_bird it_will_fly_away glory_of_their from_giving_birth and_from_womb and_from_conception.
OET (OET-RV) As for Efrayim/Yisrael, their splendour will fly away like a bird—
⇔ no birth, no pregnancy, and no conception.
This section describes the joyful beginning of the LORD’s relationship with the people of Israel and the shocking way that they responded by betraying him. Because of their sin and betrayal, it is necessary for the LORD to judge them.
Here are some other examples of section headings:
Israel’s Sin and Its Consequences (GNT)
Sin’s Terrible Results (CEV)
In the BSB and some other versions, 9:10–14 are one paragraph. TN will divide 9:10–14 into two paragraphs. In the first paragraph, the LORD is the speaker. He contrasts his love toward Israel with Israel’s betrayal of him in return. In the second paragraph, Hosea offers a prayer to the LORD in response to the LORD’s words.
Ephraim’s glory will fly away like a bird,
Just like a bird, the glory of Israel will fly away.
Israel, the best thing about you(sing/plur) is about to vanish like a bird that flies away.
Ephraim’s glory will fly away like a bird: This clause is a simile that compares the glory of Ephraim to a bird that flies away. It indicates that Israel will lose its glory. The context of 9:11b through 9:14 suggests that Ephraim’s glory probably refers here to the population of Israel.McComiskey (page 149), Wood (page 206) and Keil (page 125). The LORD will punish the people by withdrawing his blessing of fertility. Their population will decrease because they can no longer have children.
glory: In this context, the word glory probably means “abundant” in reference to the number of people.NIDOTTE (#3883). NIDOTTE (page 578) says “When a group of people is called heavy, it has the nuance numerous or abundant.”
with no birth, no pregnancy, and no conception.
No one will give birth. No one will become pregnant. No one will conceive.
No more children will be born. None of your(sing/plur) women will be pregnant. Not one will be able to conceive a child.
with no birth, no pregnancy, and no conception: These phrases are more literally “no child bearing and no womb and no conception.” They further explain what will happen when “Ephraim’s glory” flies away.Hubbard (page 165). The women of Israel will be barren.
Note the order of the phrases no birth, no pregnancy, no conception. This is a reversal of the natural order, which is conception, pregnancy and then birth. This reverse order may indicate increasing severity of the punishment.Davies (page 228). None of the steps necessary for Israel to survive as a nation will occur: not birth, not pregnancy, not even conception.Hubbard (page 165).
Some versions change the order of these phrases. It is recommended that you keep the order as it is here unless there is good reason in your language to change it.Andersen and Freedman (page 543) adds that rearranging the order here ignores the subtlety and originality of the prophet.
In some languages, it may be helpful to use phrases instead of single words to make the meaning clearer. For example:
there will be no more children born to them, no more women pregnant, no more children conceived (GNT)
Yahweh is speaking.
Note 1 topic: figures-of-speech / simile
(Occurrence 0) their glory will fly away like a bird
(Some words not found in UHB: ʼEfrayim's like,bird fly_away glory_of,their from,giving_birth and,from,womb and,from,conception )
The people of Ephraim, or the northern kingdom of Israel, will lose everything that makes other nations respect them. Their glory will quickly disappear, as a bird flies away. Alternate translation: “their glory will be like a bird that flies away from them”
OET (OET-LV) ʼEfrayim like_bird it_will_fly_away glory_of_their from_giving_birth and_from_womb and_from_conception.
OET (OET-RV) As for Efrayim/Yisrael, their splendour will fly away like a bird—
⇔ no birth, no pregnancy, and no conception.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.