Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
1 Yhn 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24
◄ ← 1 YHN (1 JHN) 3:11 ↓ → ► ║ ©
OET (OET-LV) Because this is the message that you_all_heard from the_beginning, that we_may_be_loving one_another,
OET (OET-RV) Yes, this is the message that you all heard from the beginning: to be loving each other—
Read 2:28–4:6 carefully.
Section Theme: In this section (after the main theme in 2:28–29), John is saying that in order not to be ashamed when we meet Christ we must do the following:
3:1–10 | We should live pure and righteous lives as Christ did. |
3:11–18 | We should love and help our fellow Christians. |
3:19–24 | We should obey God’s commands to believe in his Son and to love one another. |
4:1–6 | We should carefully test what teachers say so that we know whether they are speaking for the Holy Spirit. |
Read 3:11–12 in both BSB and GNT. Compare the two versions.
Paragraph Theme: These verses link what John has just said about living pure lives to what he is going to say in 3:13–18 about the importance of loving one another.
This is the message you have heard from the beginning:
¶ From the time when you(plur) began to follow Christ you heard God’s message
(RSV) For: (Logical Relationship) Although John is moving on to a new topic, Christian love, this verse is closely tied to the last one. In the Greek, verse 11 starts with “Because/For,” as it gives the reason why we know that anyone who does not love his fellow Christians cannot be a child of God. When translating this verse, it will be necessary to consider whether a linking word is needed in order to make this connection to verse 10 clear (as in NEB, RSV, KJV, JBP, LB) or whether the new unit (3:11–12) requires that there be no linking word (as in BSB, NIV, GNT).
the message…beginning: (Meaning) This means that the command to love one another was a main point in the Christian instruction which they received when they first became believers.
We should love one another.
which says that we(incl) Christians should be loving one another.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
ἀπ’ ἀρχῆς
from ˓the˒_beginning
John uses the phrase from the beginning in various ways in this letter. Here it refers to the time when the people to whom he is writing first heard about or first believed in Jesus. See how you translated this phrase in [2:7](../02/07.md). Alternate translation: [ever since you first heard about Jesus]
OET (OET-LV) Because this is the message that you_all_heard from the_beginning, that we_may_be_loving one_another,
OET (OET-RV) Yes, this is the message that you all heard from the beginning: to be loving each other—
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.