Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

1 Yhn C1C2C3C4C5

1 Yhn 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22V23V24

OET interlinear 1 YHN (1 JHN) 3:21

 1 YHN (1 JHN) 3:21 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 153063
    1. ἡμεῖς
    2. egō
    3. -
    4. -
    5. 14730
    6. R···1N·P
    7. we
    8. we
    9. -
    10. -
    11. 153064
    1. Ἀγαπητοί
    2. agapētos
    3. Beloved
    4. -
    5. 270
    6. S····VMP
    7. beloved
    8. beloved
    9. S
    10. Y90
    11. 153065
    1. ἀδελφοί
    2. adelfos
    3. -
    4. -
    5. 800
    6. N····VMP
    7. brothers
    8. brothers
    9. -
    10. -
    11. 153066
    1. ἄν
    2. an
    3. -
    4. -
    5. 3020
    6. C·······
    7. if
    8. if
    9. -
    10. -
    11. 153067
    1. ἐάν
    2. ean
    3. if
    4. -
    5. 14370
    6. C·······
    7. if
    8. if
    9. -
    10. Y90
    11. 153068
    1. ho
    2. our
    3. -
    4. 35880
    5. E····NFS
    6. our
    7. our
    8. -
    9. Y90
    10. 153069
    1. καρδία
    2. kardia
    3. heart
    4. -
    5. 25880
    6. N····NFS
    7. heart
    8. heart
    9. -
    10. Y90
    11. 153070
    1. ἡμῶν
    2. egō
    3. -
    4. -
    5. 14730
    6. R···1G·P
    7. ˱of˲ us
    8. ˱of˲ us
    9. -
    10. R151775
    11. 153071
    1. μή
    2. not
    3. -
    4. 33610
    5. D·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y90
    10. 153072
    1. καταγινώσκῃ
    2. kataginōskō
    3. may be condemning
    4. condemned
    5. 26070
    6. VSPA3··S
    7. ˓may_be˒ condemning
    8. ˓may_be˒ condemning
    9. -
    10. Y90
    11. 153073
    1. καταγινώσκει
    2. kataginōskō
    3. -
    4. -
    5. 26070
    6. VIPA3··S
    7. ˓is˒ condemning
    8. ˓is˒ condemning
    9. -
    10. -
    11. 153074
    1. καταγινώσκω
    2. kataginōskō
    3. -
    4. -
    5. 26070
    6. VSPA1··S
    7. ˱I˲ ˓may_be˒ condemning
    8. ˱I˲ ˓may_be˒ condemning
    9. -
    10. -
    11. 153075
    1. ἡμῶν
    2. egō
    3. -
    4. -
    5. 14730
    6. R···1G·P
    7. ˱of˲ us
    8. ˱of˲ us
    9. -
    10. -
    11. 153076
    1. παρρησίαν
    2. parrēsia
    3. confidence
    4. confidence
    5. 39540
    6. N····AFS
    7. confidence
    8. confidence
    9. -
    10. Y90
    11. 153077
    1. ἔχομεν
    2. eχō
    3. we are having
    4. -
    5. 21920
    6. VIPA1··P
    7. ˱we˲ ˓are˒ having
    8. ˱we˲ ˓are˒ having
    9. -
    10. Y90; R151775
    11. 153078
    1. ἔχει
    2. eχō
    3. -
    4. -
    5. 21920
    6. VIPM2··S
    7. ˱you˲ ˓are˒ having
    8. ˱you˲ ˓are˒ having
    9. -
    10. -
    11. 153079
    1. πρός
    2. pros
    3. toward
    4. -
    5. 43140
    6. P·······
    7. toward
    8. toward
    9. -
    10. Y90
    11. 153080
    1. τόν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y90
    11. 153081
    1. Θεόν
    2. theos
    3. god
    4. God
    5. 23160
    6. N····AMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. Y90; Person=God
    11. 153082

OET (OET-LV)Beloved, if our heart may_ not _be_condemning, we_are_having confidence toward the god,

OET (OET-RV)Then dear friends, if we’re not feeling condemned, we have confidence in God

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / nominaladj

ἀγαπητοί

(Some words not found in SR-GNT: Ἀγαπητοί ἐάν ἡ καρδία μή καταγινώσκῃ παρρησίαν ἔχομεν πρός τόν Θεόν)

See how you translated Beloved in [2:7](../02/07.md). Alternate translation: [You people whom I love]

Note 2 topic: figures-of-speech / hypo

ἐὰν ἡ καρδία μὴ καταγινώσκῃ, παρρησίαν ἔχομεν πρὸς τὸν Θεόν,

(Some words not found in SR-GNT: Ἀγαπητοί ἐάν ἡ καρδία μή καταγινώσκῃ παρρησίαν ἔχομεν πρός τόν Θεόν)

John discusses another hypothetical situation in order to reassure his readers. Alternate translation: [Suppose our hearts do not condemn us. Then we have confidence toward God]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

ἐὰν ἡ καρδία μὴ καταγινώσκῃ

(Some words not found in SR-GNT: Ἀγαπητοί ἐάν ἡ καρδία μή καταγινώσκῃ παρρησίαν ἔχομεν πρός τόν Θεόν)

See how you translated the similar expression in [3:20](../03/20.md). Alternate translation: [if we do not feel that we do not belong to God] or, positively, [if we feel assured that we belong to God]

Note 4 topic: figures-of-speech / possession

ἡ καρδία

our heart

If you decided in the previous verse to retain the word heart as a metaphor in your translation and you made it plural there, you could make it plural in this instance as well. You can also use the same possessive pronoun as in the previous verse. Alternate translation: [our hearts]

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

παρρησίαν ἔχομεν πρὸς τὸν Θεόν

confidence ˱we˲_˓are˒_having (Some words not found in SR-GNT: Ἀγαπητοί ἐάν ἡ καρδία μή καταγινώσκῃ παρρησίαν ἔχομεν πρός τόν Θεόν)

If it would be helpful to your readers, you could state explicitly what this confidence applies to, in light of what John says in the next verse. Alternate translation: [we can pray to God confidently]

Note 6 topic: figures-of-speech / abstractnouns

παρρησίαν ἔχομεν πρὸς τὸν Θεόν

confidence ˱we˲_˓are˒_having (Some words not found in SR-GNT: Ἀγαπητοί ἐάν ἡ καρδία μή καταγινώσκῃ παρρησίαν ἔχομεν πρός τόν Θεόν)

If it would be helpful in your language, you could express the idea behind the abstract noun confidence with an adverb such as “confidently.” Alternate translation: [we can pray to God confidently]

TSN Tyndale Study Notes:

3:11-22 John now focuses on the believers’ need to love one another (see John 13:34).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Beloved
    2. -
    3. 270
    4. S
    5. agapētos
    6. S-····VMP
    7. beloved
    8. beloved
    9. S
    10. Y90
    11. 153065
    1. if
    2. -
    3. 14370
    4. ean
    5. C-·······
    6. if
    7. if
    8. -
    9. Y90
    10. 153068
    1. our
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NFS
    6. our
    7. our
    8. -
    9. Y90
    10. 153069
    1. heart
    2. -
    3. 25880
    4. kardia
    5. N-····NFS
    6. heart
    7. heart
    8. -
    9. Y90
    10. 153070
    1. may
    2. condemned
    3. 26070
    4. kataginōskō
    5. V-SPA3··S
    6. ˓may_be˒ condemning
    7. ˓may_be˒ condemning
    8. -
    9. Y90
    10. 153073
    1. not
    2. -
    3. 33610
    4. D-·······
    5. not
    6. not
    7. -
    8. Y90
    9. 153072
    1. be condemning
    2. condemned
    3. 26070
    4. kataginōskō
    5. V-SPA3··S
    6. ˓may_be˒ condemning
    7. ˓may_be˒ condemning
    8. -
    9. Y90
    10. 153073
    1. we are having
    2. -
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-IPA1··P
    6. ˱we˲ ˓are˒ having
    7. ˱we˲ ˓are˒ having
    8. -
    9. Y90; R151775
    10. 153078
    1. confidence
    2. confidence
    3. 39540
    4. parrēsia
    5. N-····AFS
    6. confidence
    7. confidence
    8. -
    9. Y90
    10. 153077
    1. toward
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-·······
    6. toward
    7. toward
    8. -
    9. Y90
    10. 153080
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y90
    10. 153081
    1. god
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····AMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. Y90; Person=God
    11. 153082

OET (OET-LV)Beloved, if our heart may_ not _be_condemning, we_are_having confidence toward the god,

OET (OET-RV)Then dear friends, if we’re not feeling condemned, we have confidence in God

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 1 YHN (1 JHN) 3:21 ©