Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Yhn C1C2C3C4C5

OET interlinear 1YHN (1JHN) 3:21

 1YHN (1JHN) 3:21 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 154068
    1. ἡμεῖς
    2. hegō
    3. -
    4. -
    5. 14730
    6. R...1N.P
    7. we
    8. we
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 154069
    1. ἀγαπητοί
    2. agapētos
    3. Beloved
    4. -
    5. 270
    6. S....VMP
    7. beloved
    8. beloved
    9. S
    10. 79%
    11. F154076; F154083; F154092; F154094; F154103; F154110; F154118; F154129; F154130; F154134; F154151; F154155; F154160
    12. 154070
    1. ἀδελφοί
    2. adelfos
    3. -
    4. -
    5. 800
    6. N....VMP
    7. brothers
    8. brothers
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 154071
    1. ἂν
    2. an
    3. -
    4. -
    5. 3020
    6. C.......
    7. if
    8. if
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 154072
    1. ἐὰν
    2. ean
    3. if
    4. -
    5. 14370
    6. C.......
    7. if
    8. if
    9. -
    10. 82%
    11. -
    12. 154073
    1. ho
    2. our
    3. -
    4. 35880
    5. E....NFS
    6. our
    7. our
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 154074
    1. καρδία
    2. kardia
    3. heart
    4. -
    5. 25880
    6. N....NFS
    7. heart
    8. heart
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 154075
    1. ἡμῶν
    2. hegō
    3. -
    4. -
    5. 14730
    6. R...1G.P
    7. ˱of˲ us
    8. ˱of˲ us
    9. -
    10. V
    11. R153000; R154070; R152777
    12. 154076
    1. μὴ
    2. not
    3. -
    4. 33610
    5. D.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 154077
    1. καταγινώσκῃ
    2. kataginōskō
    3. may be condemning
    4. condemned
    5. 26070
    6. VSPA3..S
    7. /may_be/ condemning
    8. /may_be/ condemning
    9. -
    10. 62%
    11. -
    12. 154078
    1. καταγινώσκει
    2. kataginōskō
    3. -
    4. -
    5. 26070
    6. VIPA3..S
    7. /is/ condemning
    8. /is/ condemning
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 154079
    1. καταγινώσκω
    2. kataginōskō
    3. -
    4. -
    5. 26070
    6. VSPA1..S
    7. ˱I˲ /may_be/ condemning
    8. ˱I˲ /may_be/ condemning
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 154080
    1. ἡμῶν
    2. hegō
    3. -
    4. -
    5. 14730
    6. R...1G.P
    7. ˱of˲ us
    8. ˱of˲ us
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 154081
    1. παρρησίαν
    2. parrēsia
    3. confidence
    4. confidence
    5. 39540
    6. N....AFS
    7. confidence
    8. confidence
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 154082
    1. ἔχομεν
    2. eχō
    3. we are having
    4. -
    5. 21920
    6. VIPA1..P
    7. ˱we˲ /are/ having
    8. ˱we˲ /are/ having
    9. -
    10. 67%
    11. R153000; R154070; R152777
    12. 154083
    1. ἔχει
    2. eχō
    3. -
    4. -
    5. 21920
    6. VIPM2..S
    7. ˱you˲ /are/ having
    8. ˱you˲ /are/ having
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 154084
    1. πρὸς
    2. pros
    3. toward
    4. -
    5. 43140
    6. P.......
    7. toward
    8. toward
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 154085
    1. τὸν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 154086
    1. Θεόν
    2. theos
    3. god
    4. God
    5. 23160
    6. N....AMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 154087

OET (OET-LV)Beloved, if our heart may_ not _be_condemning, we_are_having confidence toward the god,

OET (OET-RV)Then dear friends, if we’re not feeling condemned, we have confidence in God

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / nominaladj

ἀγαπητοί

beloved

See how you translated Beloved in 2:7. Alternate translation: [You people whom I love]

Note 2 topic: figures-of-speech / hypo

ἐὰν ἡ καρδία μὴ καταγινώσκῃ, παρρησίαν ἔχομεν πρὸς τὸν Θεόν,

if our heart not /may_be/_condemning confidence ˱we˲_/are/_having toward ¬the God

John discusses another hypothetical situation in order to reassure his readers. Alternate translation: [Suppose our hearts do not condemn us. Then we have confidence toward God]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

ἐὰν ἡ καρδία μὴ καταγινώσκῃ

if our heart not /may_be/_condemning

See how you translated the similar expression in 3:20. Alternate translation: [if we do not feel that we do not belong to God] or, positively, “if we feel assured that we belong to God”

Note 4 topic: figures-of-speech / possession

ἡ καρδία

our heart

If you decided in the previous verse to retain the word heart as a metaphor in your translation and you made it plural there, you could make it plural in this instance as well. You can also use the same possessive pronoun as in the previous verse. Alternate translation: [our hearts]

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

παρρησίαν ἔχομεν πρὸς τὸν Θεόν

confidence ˱we˲_/are/_having toward ¬the God

If it would be helpful to your readers, you could state explicitly what this confidence applies to, in light of what John says in the next verse. Alternate translation: [we can pray to God confidently]

Note 6 topic: figures-of-speech / abstractnouns

παρρησίαν ἔχομεν πρὸς τὸν Θεόν

confidence ˱we˲_/are/_having toward ¬the God

If it would be helpful in your language, you could express the idea behind the abstract noun confidence with an adverb such as “confidently.” Alternate translation: [we can pray to God confidently]

TSN Tyndale Study Notes:

3:11-22 John now focuses on the believers’ need to love one another (see John 13:34).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Beloved
    2. -
    3. 270
    4. S
    5. agapētos
    6. S-....VMP
    7. beloved
    8. beloved
    9. S
    10. 79%
    11. F154076; F154083; F154092; F154094; F154103; F154110; F154118; F154129; F154130; F154134; F154151; F154155; F154160
    12. 154070
    1. if
    2. -
    3. 14370
    4. ean
    5. C-.......
    6. if
    7. if
    8. -
    9. 82%
    10. -
    11. 154073
    1. our
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NFS
    6. our
    7. our
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 154074
    1. heart
    2. -
    3. 25880
    4. kardia
    5. N-....NFS
    6. heart
    7. heart
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 154075
    1. may
    2. condemned
    3. 26070
    4. kataginōskō
    5. V-SPA3..S
    6. /may_be/ condemning
    7. /may_be/ condemning
    8. -
    9. 62%
    10. -
    11. 154078
    1. not
    2. -
    3. 33610
    4. D-.......
    5. not
    6. not
    7. -
    8. 100%
    9. -
    10. 154077
    1. be condemning
    2. condemned
    3. 26070
    4. kataginōskō
    5. V-SPA3..S
    6. /may_be/ condemning
    7. /may_be/ condemning
    8. -
    9. 62%
    10. -
    11. 154078
    1. we are having
    2. -
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-IPA1..P
    6. ˱we˲ /are/ having
    7. ˱we˲ /are/ having
    8. -
    9. 67%
    10. R153000; R154070; R152777
    11. 154083
    1. confidence
    2. confidence
    3. 39540
    4. parrēsia
    5. N-....AFS
    6. confidence
    7. confidence
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 154082
    1. toward
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-.......
    6. toward
    7. toward
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 154085
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 154086
    1. god
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....AMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 154087

OET (OET-LV)Beloved, if our heart may_ not _be_condemning, we_are_having confidence toward the god,

OET (OET-RV)Then dear friends, if we’re not feeling condemned, we have confidence in God

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 1YHN (1JHN) 3:21 ©