Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

1 Yhn C1C2C3C4C5

1 Yhn 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24

OET interlinear 1 YHN (1 JHN) 3:9

 1 YHN (1 JHN) 3:9 ©

SR Greek word order

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Πᾶς
    2. pas
    3. Everyone
    4. Everyone
    5. 39560
    6. S····NMS
    7. everyone
    8. everyone
    9. S
    10. Y90
    11. 152802
    1. ho
    2. which
    3. that
    4. 35880
    5. R····NMS
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. Y90
    10. 152803
    1. γεγεννημένος
    2. gennaō
    3. having been born
    4. -
    5. 10800
    6. VPEP·NMS
    7. ˓having_been˒ born
    8. ˓having_been˒ born
    9. -
    10. Y90; F152815; F152819; F152820; F152825
    11. 152804
    1. ἐκ
    2. ek
    3. of
    4. -
    5. 15370
    6. P·······
    7. of
    8. of
    9. -
    10. Y90
    11. 152805
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y90
    11. 152806
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. god
    4. -
    5. 23160
    6. N····GMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. Y90; Person=God
    11. 152807
    1. ἁμαρτίαν
    2. hamartia
    3. sin
    4. -
    5. 2660
    6. N····AFS
    7. sin
    8. sin
    9. -
    10. Y90
    11. 152808
    1. οὒ
    2. ou
    3. not
    4. isn't
    5. 37560
    6. D·······
    7. not
    8. not
    9. -
    10. Y90
    11. 152809
    1. ποιεῖ
    2. poieō
    3. is practicing
    4. -
    5. 41600
    6. VIPA3··S
    7. ˓is˒ practicing
    8. ˓is˒ practicing
    9. -
    10. Y90
    11. 152810
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. because
    4. -
    5. 37540
    6. C·······
    7. because
    8. because
    9. -
    10. Y90
    11. 152811
    1. σπέρμα
    2. sperma
    3. +the seed
    4. -
    5. 46900
    6. N····NNS
    7. ˓the˒ seed
    8. ˓the˒ seed
    9. -
    10. Y90
    11. 152812
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. Y90
    11. 152813
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y90
    11. 152814
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. Y90; R152804
    11. 152815
    1. μένει
    2. menō
    3. is remaining
    4. remains
    5. 33060
    6. VIPA3··S
    7. ˓is˒ remaining
    8. ˓is˒ remaining
    9. -
    10. Y90
    11. 152816
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y90
    11. 152817
    1. οὒ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D·······
    7. not
    8. not
    9. -
    10. Y90
    11. 152818
    1. δύναται
    2. dunamai
    3. he is able
    4. -
    5. 14100
    6. VIPM3··S
    7. ˱he˲ ˓is˒ able
    8. ˱he˲ ˓is˒ able
    9. -
    10. Y90; R152804
    11. 152819
    1. ἁμαρτάνειν
    2. hamartanō
    3. to be sinning
    4. -
    5. 2640
    6. VNPA····
    7. ˓to_be˒ sinning
    8. ˓to_be˒ sinning
    9. -
    10. Y90; R152804
    11. 152820
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. because
    4. -
    5. 37540
    6. C·······
    7. because
    8. because
    9. -
    10. Y90
    11. 152821
    1. ἐκ
    2. ek
    3. of
    4. -
    5. 15370
    6. P·······
    7. of
    8. of
    9. -
    10. Y90
    11. 152822
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y90
    11. 152823
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. god
    4. -
    5. 23160
    6. N····GMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. Y90; Person=God
    11. 152824
    1. γεγέννηται
    2. gennaō
    3. he has been born
    4. -
    5. 10800
    6. VIEP3··S
    7. ˱he˲ ˓has_been˒ born
    8. ˱he˲ ˓has_been˒ born
    9. -
    10. Y90; R152804
    11. 152825

OET (OET-LV)Everyone which having_been_born of the god, is_ not _practicing sin, because the_seed of_him is_remaining in him, and he_is_ not _able to_be_sinning, because he_has_been_born of the god.

OET (OET-RV)Everyone who’s been reborn in God, doesn’t regularly sin because God’s seed of life remains in them and that person isn’t able to sin because they have been reborn in God.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 2:28–4:6: We should obey God’s commands in order to avoid being ashamed when we meet Christ

Read 2:28–4:6 carefully.

Section Theme: In this section (after the main theme in 2:28–29), John is saying that in order not to be ashamed when we meet Christ we must do the following:

3:1–10

We should live pure and righteous lives as Christ did.

3:11–18

We should love and help our fellow Christians.

3:19–24

We should obey God’s commands to believe in his Son and to love one another.

4:1–6

We should carefully test what teachers say so that we know whether they are speaking for the Holy Spirit.

Paragraph 3:7–10

Read 3:7–10 in both BSB and GNT. Compare the two versions.

Paragraph Theme: John explains that our behavior shows whether we belong to God or to Satan.

3:9a

Anyone born of God refuses to practice sin,

born of God: (Meaning) As in 2:29b, this means being a child of God. See GNT, NEB, JBP, LB.

practice sin: (Alternative Interpretations) See the note on “keeps on sinning” on 3:6a. The meaning is the same here.

3:9b

because God’s seed abides in him;

God’s seed abides in him: (Alternative Interpretations) There are different interpretations of the topic of this metaphor God’s seed and different interpretations of who him refers to:

  1. It is generally thought to mean that something of God’s nature or God’s life is in God’s children. (GNT, RSV, JBP)

  2. It may mean that God’s children remain in God. (RSV footnote)

3:9c

he cannot go on sinning,

3:9d

because he has been born of God.

3:9c–d

he cannot…born of God: (Logical Relationship) The second half of the verse (3:9c–d) is restating the same point as the first half (3:9a–b) in slightly stronger words. The link may need to be made clear in translation. See the Display. See also GNT.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

πᾶς ὁ γεγεννημένος ἐκ τοῦ Θεοῦ & ὅτι ἐκ τοῦ Θεοῦ γεγέννηται

(Some words not found in SR-GNT: Πᾶς ὁ γεγεννημένος ἐκ τοῦ Θεοῦ ἁμαρτίαν οὒ ποιεῖ ὅτι σπέρμα αὐτοῦ ἐν αὐτῷ μένει καί οὒ δύναται ἁμαρτάνειν ὅτι ἐκ τοῦ Θεοῦ γεγέννηται)

See how you translated this in [2:29](../02/29.md). Alternate translation: [Everyone whose father is God … because God is his father]

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

πᾶς ὁ γεγεννημένος ἐκ τοῦ Θεοῦ & ὅτι ἐκ τοῦ Θεοῦ γεγέννηται

(Some words not found in SR-GNT: Πᾶς ὁ γεγεννημένος ἐκ τοῦ Θεοῦ ἁμαρτίαν οὒ ποιεῖ ὅτι σπέρμα αὐτοῦ ἐν αὐτῷ μένει καί οὒ δύναται ἁμαρτάνειν ὅτι ἐκ τοῦ Θεοῦ γεγέννηται)

See whether in [2:29](../02/29.md) you decided to explain this metaphor. Alternate translation: [Everyone whose spiritual father is God … because God is his spiritual father]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

ἁμαρτίαν οὐ ποιεῖ & οὐ δύναται ἁμαρτάνειν

sin (Some words not found in SR-GNT: Πᾶς ὁ γεγεννημένος ἐκ τοῦ Θεοῦ ἁμαρτίαν οὒ ποιεῖ ὅτι σπέρμα αὐτοῦ ἐν αὐτῷ μένει καί οὒ δύναται ἁμαρτάνειν ὅτι ἐκ τοῦ Θεοῦ γεγέννηται)

See the discussion of the term “sin” in Part 3 of the Introduction to 1 John. The form of the verbs commit and able here may indicate a continual or habitual action. Alternate translation: [does not keep sinning … he is not able to keep sinning]

Note 4 topic: writing-pronouns

σπέρμα αὐτοῦ ἐν αὐτῷ μένει

˓the˒_seed ˱of˲_him in him ˓is˒_remaining

In this phrase, his refers to God and him refers to the person who has been begotten from God. Alternate translation: [God’s seed remains in such a person]

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

σπέρμα αὐτοῦ ἐν αὐτῷ μένει

˓the˒_seed ˱of˲_him in him ˓is˒_remaining

See the discussion of the term “remain” in Part 3 of the Introduction to 1 John. In this instance, as in [2:27](../02/27.md), it seems to refer to a continuing presence. Alternate translation: [God’s seed continues to be present in such a person]

Note 6 topic: figures-of-speech / metaphor

σπέρμα αὐτοῦ ἐν αὐτῷ μένει

˓the˒_seed ˱of˲_him in him ˓is˒_remaining

John is using the word seed here to represent something that God gives to every believer that marks that believer as belonging to God and empowered to live for him. It could represent: (1) the new life from God that comes from his Spirit. Alternate translation: [the new life that God gave to that person continues with him] or [the Spirit that God put within that person stays with him] (2) the characteristics of a father that a child inherits from him. Alternate translation: [the characteristics that show that God is his father are always part of him]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Everyone
    2. Everyone
    3. 39560
    4. S
    5. pas
    6. S-····NMS
    7. everyone
    8. everyone
    9. S
    10. Y90
    11. 152802
    1. which
    2. that
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····NMS
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. Y90
    10. 152803
    1. having been born
    2. -
    3. 10800
    4. gennaō
    5. V-PEP·NMS
    6. ˓having_been˒ born
    7. ˓having_been˒ born
    8. -
    9. Y90; F152815; F152819; F152820; F152825
    10. 152804
    1. of
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-·······
    6. of
    7. of
    8. -
    9. Y90
    10. 152805
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y90
    10. 152806
    1. god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····GMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. Y90; Person=God
    11. 152807
    1. is
    2. -
    3. 41600
    4. poieō
    5. V-IPA3··S
    6. ˓is˒ practicing
    7. ˓is˒ practicing
    8. -
    9. Y90
    10. 152810
    1. not
    2. isn't
    3. 37560
    4. ou
    5. D-·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y90
    10. 152809
    1. practicing
    2. -
    3. 41600
    4. poieō
    5. V-IPA3··S
    6. ˓is˒ practicing
    7. ˓is˒ practicing
    8. -
    9. Y90
    10. 152810
    1. sin
    2. -
    3. 2660
    4. hamartia
    5. N-····AFS
    6. sin
    7. sin
    8. -
    9. Y90
    10. 152808
    1. because
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-·······
    6. because
    7. because
    8. -
    9. Y90
    10. 152811
    1. +the seed
    2. -
    3. 46900
    4. sperma
    5. N-····NNS
    6. ˓the˒ seed
    7. ˓the˒ seed
    8. -
    9. Y90
    10. 152812
    1. of him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. Y90
    10. 152813
    1. is remaining
    2. remains
    3. 33060
    4. menō
    5. V-IPA3··S
    6. ˓is˒ remaining
    7. ˓is˒ remaining
    8. -
    9. Y90
    10. 152816
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y90
    10. 152814
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. Y90; R152804
    10. 152815
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y90
    10. 152817
    1. he is
    2. -
    3. 14100
    4. dunamai
    5. V-IPM3··S
    6. ˱he˲ ˓is˒ able
    7. ˱he˲ ˓is˒ able
    8. -
    9. Y90; R152804
    10. 152819
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y90
    10. 152818
    1. able
    2. -
    3. 14100
    4. dunamai
    5. V-IPM3··S
    6. ˱he˲ ˓is˒ able
    7. ˱he˲ ˓is˒ able
    8. -
    9. Y90; R152804
    10. 152819
    1. to be sinning
    2. -
    3. 2640
    4. hamartanō
    5. V-NPA····
    6. ˓to_be˒ sinning
    7. ˓to_be˒ sinning
    8. -
    9. Y90; R152804
    10. 152820
    1. because
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-·······
    6. because
    7. because
    8. -
    9. Y90
    10. 152821
    1. he has been born
    2. -
    3. 10800
    4. gennaō
    5. V-IEP3··S
    6. ˱he˲ ˓has_been˒ born
    7. ˱he˲ ˓has_been˒ born
    8. -
    9. Y90; R152804
    10. 152825
    1. of
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-·······
    6. of
    7. of
    8. -
    9. Y90
    10. 152822
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y90
    10. 152823
    1. god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····GMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. Y90; Person=God
    11. 152824

OET (OET-LV)Everyone which having_been_born of the god, is_ not _practicing sin, because the_seed of_him is_remaining in him, and he_is_ not _able to_be_sinning, because he_has_been_born of the god.

OET (OET-RV)Everyone who’s been reborn in God, doesn’t regularly sin because God’s seed of life remains in them and that person isn’t able to sin because they have been reborn in God.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 1 YHN (1 JHN) 3:9 ©