Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Yhn C1C2C3C4C5

OET interlinear 1YHN (1JHN) 3:9

 1YHN (1JHN) 3:9 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. πᾶς
    2. pas
    3. Everyone
    4. Everyone
    5. 39560
    6. S....NMS
    7. everyone
    8. everyone
    9. S
    10. 100%
    11. Y90
    12. 153806
    1. ho
    2. which
    3. -
    4. 35880
    5. R....NMS
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 153807
    1. γεγεννημένος
    2. gennaō
    3. having been born
    4. -
    5. 10800
    6. VPEP.NMS
    7. /having_been/ born
    8. /having_been/ born
    9. -
    10. 100%
    11. F153819; F153823; F153824; F153829
    12. 153808
    1. ἐκ
    2. ek
    3. of
    4. -
    5. 15370
    6. P.......
    7. of
    8. of
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 153809
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 153810
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. god
    4. -
    5. 23160
    6. N....GMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 153811
    1. ἁμαρτίαν
    2. hamartia
    3. sin
    4. -
    5. 2660
    6. N....AFS
    7. sin
    8. sin
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 153812
    1. οὐ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 153813
    1. ποιεῖ
    2. poieō
    3. is practicing
    4. -
    5. 41600
    6. VIPA3..S
    7. /is/ practicing
    8. /is/ practicing
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 153814
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. because
    4. -
    5. 37540
    6. C.......
    7. because
    8. because
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 153815
    1. σπέρμα
    2. sperma
    3. +the seed
    4. -
    5. 46900
    6. N....NNS
    7. /the/ seed
    8. /the/ seed
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 153816
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 153817
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 153818
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. 100%
    11. R153808
    12. 153819
    1. μένει
    2. menō
    3. is remaining
    4. remains
    5. 33060
    6. VIPA3..S
    7. /is/ remaining
    8. /is/ remaining
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 153820
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 153821
    1. οὐ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 153822
    1. δύναται
    2. dunamai
    3. he is able
    4. -
    5. 14100
    6. VIPM3..S
    7. ˱he˲ /is/ able
    8. ˱he˲ /is/ able
    9. -
    10. 100%
    11. R153808
    12. 153823
    1. ἁμαρτάνειν
    2. hamartanō
    3. to be sinning
    4. -
    5. 2640
    6. VNPA....
    7. /to_be/ sinning
    8. /to_be/ sinning
    9. -
    10. 100%
    11. R153808
    12. 153824
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. because
    4. -
    5. 37540
    6. C.......
    7. because
    8. because
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 153825
    1. ἐκ
    2. ek
    3. of
    4. -
    5. 15370
    6. P.......
    7. of
    8. of
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 153826
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 153827
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. god
    4. -
    5. 23160
    6. N....GMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 153828
    1. γεγέννηται
    2. gennaō
    3. he has been born
    4. -
    5. 10800
    6. VIEP3..S
    7. ˱he˲ /has_been/ born
    8. ˱he˲ /has_been/ born
    9. -
    10. 100%
    11. R153808
    12. 153829

OET (OET-LV)Everyone which having_been_born of the god, is_ not _practicing sin, because the_seed of_him is_remaining in him, and he_is_ not _able to_be_sinning, because he_has_been_born of the god.

OET (OET-RV)Everyone who’s been reborn in God, doesn’t regularly sin because God’s seed of life remains in them and that person isn’t able to sin because they have been reborn in God.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

πᾶς ὁ γεγεννημένος ἐκ τοῦ Θεοῦ & ὅτι ἐκ τοῦ Θεοῦ γεγέννηται

everyone ¬which /having_been/_born of ¬the God & because (Some words not found in SR-GNT: πᾶς ὁ γεγεννημένος ἐκ τοῦ Θεοῦ ἁμαρτίαν οὐ ποιεῖ ὅτι σπέρμα αὐτοῦ ἐν αὐτῷ μένει καὶ οὐ δύναται ἁμαρτάνειν ὅτι ἐκ τοῦ Θεοῦ γεγέννηται)

See how you translated this in 2:29. Alternate translation: “Everyone whose father is God … because God is his father”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

πᾶς ὁ γεγεννημένος ἐκ τοῦ Θεοῦ & ὅτι ἐκ τοῦ Θεοῦ γεγέννηται

everyone ¬which /having_been/_born of ¬the God & because (Some words not found in SR-GNT: πᾶς ὁ γεγεννημένος ἐκ τοῦ Θεοῦ ἁμαρτίαν οὐ ποιεῖ ὅτι σπέρμα αὐτοῦ ἐν αὐτῷ μένει καὶ οὐ δύναται ἁμαρτάνειν ὅτι ἐκ τοῦ Θεοῦ γεγέννηται)

See whether in 2:29 you decided to explain this metaphor. Alternate translation: “Everyone whose spiritual father is God … because God is his spiritual father”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

ἁμαρτίαν οὐ ποιεῖ & οὐ δύναται ἁμαρτάνειν

sin not /is/_practicing & not ˱he˲_/is/_able /to_be/_sinning

See the discussion of the term “sin” in Part 3 of the Introduction to 1 John. The form of the verbs commit and able here may indicate a continual or habitual action. Alternate translation: “does not keep sinning … he is not able to keep sinning”

Note 4 topic: writing-pronouns

σπέρμα αὐτοῦ ἐν αὐτῷ μένει

/the/_seed ˱of˲_him in him /is/_remaining

In this phrase, his refers to God and him refers to the person who has been begotten from God. Alternate translation: “God’s seed remains in such a person”

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

σπέρμα αὐτοῦ ἐν αὐτῷ μένει

/the/_seed ˱of˲_him in him /is/_remaining

See the discussion of the term “remain” in Part 3 of the Introduction to 1 John. In this instance, as in 2:27, it seems to refer to a continuing presence. Alternate translation: “God’s seed continues to be present in such a person”

Note 6 topic: figures-of-speech / metaphor

σπέρμα αὐτοῦ ἐν αὐτῷ μένει

/the/_seed ˱of˲_him in him /is/_remaining

John is using the word seed here to represent something that God gives to every believer that marks that believer as belonging to God and empowered to live for him. It could represent: (1) the new life from God that comes from his Spirit. Alternate translation: “the new life that God gave to that person continues with him” or “the Spirit that God put within that person stays with him” (2) the characteristics of a father that a child inherits from him. Alternate translation: “the characteristics that show that God is his father are always part of him”

TSN Tyndale Study Notes:

3:4-10 This section discusses what it means to live a pure life (3:3). Being born into God’s family demands purification; a life of sin—a continual lack of purity—is evidence that someone is not really God’s child. Sin is incompatible with the new nature derived from the new birth. John wants believers to do what is right and thus demonstrate that they are joined to Christ and his righteousness. Those who are children of God do not make a practice of sinning, but this differs from the sort of “sinlessness” that the false teachers claimed (see 1:5-10 and corresponding study notes).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Everyone
    2. Everyone
    3. 39560
    4. S
    5. pas
    6. S-....NMS
    7. everyone
    8. everyone
    9. S
    10. 100%
    11. Y90
    12. 153806
    1. which
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....NMS
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 153807
    1. having been born
    2. -
    3. 10800
    4. gennaō
    5. V-PEP.NMS
    6. /having_been/ born
    7. /having_been/ born
    8. -
    9. 100%
    10. F153819; F153823; F153824; F153829
    11. 153808
    1. of
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-.......
    6. of
    7. of
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 153809
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 153810
    1. god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....GMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 153811
    1. is
    2. -
    3. 41600
    4. poieō
    5. V-IPA3..S
    6. /is/ practicing
    7. /is/ practicing
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 153814
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 153813
    1. practicing
    2. -
    3. 41600
    4. poieō
    5. V-IPA3..S
    6. /is/ practicing
    7. /is/ practicing
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 153814
    1. sin
    2. -
    3. 2660
    4. hamartia
    5. N-....AFS
    6. sin
    7. sin
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 153812
    1. because
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-.......
    6. because
    7. because
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 153815
    1. +the seed
    2. -
    3. 46900
    4. sperma
    5. N-....NNS
    6. /the/ seed
    7. /the/ seed
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 153816
    1. of him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 153817
    1. is remaining
    2. remains
    3. 33060
    4. menō
    5. V-IPA3..S
    6. /is/ remaining
    7. /is/ remaining
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 153820
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 153818
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. 100%
    10. R153808
    11. 153819
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 153821
    1. he is
    2. -
    3. 14100
    4. dunamai
    5. V-IPM3..S
    6. ˱he˲ /is/ able
    7. ˱he˲ /is/ able
    8. -
    9. 100%
    10. R153808
    11. 153823
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 153822
    1. able
    2. -
    3. 14100
    4. dunamai
    5. V-IPM3..S
    6. ˱he˲ /is/ able
    7. ˱he˲ /is/ able
    8. -
    9. 100%
    10. R153808
    11. 153823
    1. to be sinning
    2. -
    3. 2640
    4. hamartanō
    5. V-NPA....
    6. /to_be/ sinning
    7. /to_be/ sinning
    8. -
    9. 100%
    10. R153808
    11. 153824
    1. because
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-.......
    6. because
    7. because
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 153825
    1. he has been born
    2. -
    3. 10800
    4. gennaō
    5. V-IEP3..S
    6. ˱he˲ /has_been/ born
    7. ˱he˲ /has_been/ born
    8. -
    9. 100%
    10. R153808
    11. 153829
    1. of
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-.......
    6. of
    7. of
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 153826
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 153827
    1. god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....GMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 153828

OET (OET-LV)Everyone which having_been_born of the god, is_ not _practicing sin, because the_seed of_him is_remaining in him, and he_is_ not _able to_be_sinning, because he_has_been_born of the god.

OET (OET-RV)Everyone who’s been reborn in God, doesn’t regularly sin because God’s seed of life remains in them and that person isn’t able to sin because they have been reborn in God.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 1YHN (1JHN) 3:9 ©