Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

1 Yhn C1C2C3C4C5

1 Yhn 3 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24

OET interlinear 1 YHN (1 JHN) 3:7

 1 YHN (1 JHN) 3:7 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. παιδία
    2. paidion
    3. -
    4. -
    5. 38130
    6. N····VNP
    7. little_children
    8. little_children
    9. -
    10. -
    11. 152757
    1. Τεκνία
    2. teknion
    3. Little children
    4. -
    5. 50400
    6. N····VNP
    7. little_children
    8. little_children
    9. S
    10. Y90
    11. 152758
    1. μηδείς
    2. mēdeis
    3. no one
    4. anyone
    5. 33670
    6. R····NMS
    7. no_one
    8. no_one
    9. -
    10. Y90
    11. 152759
    1. μή
    2. -
    3. -
    4. 33610
    5. D·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 152760
    1. τὶς
    2. tis
    3. -
    4. -
    5. 51000
    6. R····NMS
    7. anyone
    8. anyone
    9. -
    10. -
    11. 152761
    1. πλανάτω
    2. planaō
    3. let be deceiving
    4. deceive
    5. 41050
    6. VMPA3··S
    7. ˓let_be˒ deceiving
    8. ˓let_be˒ deceiving
    9. -
    10. Y90
    11. 152762
    1. ὑμᾶς
    2. su
    3. you all
    4. -
    5. 47710
    6. R···2A·P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. Y90
    11. 152763
    1. ho
    2. the one
    3. -
    4. 35880
    5. R····NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. Y90
    10. 152764
    1. ποιῶν
    2. poieō
    3. practicing
    4. -
    5. 41600
    6. VPPA·NMS
    7. practicing
    8. practicing
    9. -
    10. Y90
    11. 152765
    1. τήν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y90
    11. 152766
    1. δικαιοσύνην
    2. dikaiosunē
    3. righteousness
    4. -
    5. 13430
    6. N····AFS
    7. righteousness
    8. righteousness
    9. -
    10. Y90
    11. 152767
    1. δίκαιος
    2. dikaios
    3. righteous
    4. -
    5. 13420
    6. S····NMS
    7. righteous
    8. righteous
    9. -
    10. Y90
    11. 152768
    1. ἐστίν
    2. eimi
    3. is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3··S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. Y90
    11. 152769
    1. καθώς
    2. kathōs
    3. as
    4. -
    5. 25310
    6. C·······
    7. as
    8. as
    9. -
    10. Y90
    11. 152770
    1. ἐκεῖνος
    2. ekeinos
    3. that one
    4. -
    5. 15650
    6. R····NMS
    7. that ‹one›
    8. that ‹one›
    9. -
    10. Y90; R152523
    11. 152771
    1. δίκαιος
    2. dikaios
    3. righteous
    4. -
    5. 13420
    6. S····NMS
    7. righteous
    8. righteous
    9. -
    10. Y90
    11. 152772
    1. ἐστίν
    2. eimi
    3. is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3··S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. Y90
    11. 152773

OET (OET-LV)Little_children, let_ no_one _be_deceiving you_all, the one practicing the righteousness, is righteous, as that one is righteous.

OET (OET-RV)So new believers, don’t let anyone deceive you: the person faithfully obeying Yeshua’s teaching will be declared not guilty just as he is not guilty.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 2:28–4:6: We should obey God’s commands in order to avoid being ashamed when we meet Christ

Read 2:28–4:6 carefully.

Section Theme: In this section (after the main theme in 2:28–29), John is saying that in order not to be ashamed when we meet Christ we must do the following:

3:1–10

We should live pure and righteous lives as Christ did.

3:11–18

We should love and help our fellow Christians.

3:19–24

We should obey God’s commands to believe in his Son and to love one another.

4:1–6

We should carefully test what teachers say so that we know whether they are speaking for the Holy Spirit.

Paragraph 3:7–10

Read 3:7–10 in both BSB and GNT. Compare the two versions.

Paragraph Theme: John explains that our behavior shows whether we belong to God or to Satan.

3:7a

Little children, let no one deceive you:

deceive you: (Logical Relationship) This is not a general warning about being deceived. John is specifically warning his readers not to be deceived about the question (in the next part of the verse) of who is really righteous. The two parts of the verse may therefore need to be linked together. See the Display.

3:7b

The one who practices righteousness is righteous,

The one who practices righteousness is righteous: (Emphasis) John is contradicting the false teachers who claimed that anyone could become righteous just by accepting their teaching. They claimed that it did not matter if a person continued to live an evil life. It is therefore important in translation to keep the emphasis on the fact that the only people who are righteous in God’s sight are those who do right (and no one else). See NEB.

righteous: (Meaning) This means that God accepts him as being good and right, and God approves of what he does.

3:7c

just as Christ is righteous.

  1. It refers to Christ. (BSB, GNT, JBP)

  2. Some think it refers to God. (NEB)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

τεκνία

(Some words not found in SR-GNT: Τεκνία μηδείς πλανάτω ὑμᾶς ὁ ποιῶν τήν δικαιοσύνην δίκαιος ἐστίν καθώς ἐκεῖνος δίκαιος ἐστίν)

See how you translated Little children in [2:1](../02/01.md). Alternate translation: [You dear believers who are under my care]

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

μηδεὶς πλανάτω ὑμᾶς

(Some words not found in SR-GNT: Τεκνία μηδείς πλανάτω ὑμᾶς ὁ ποιῶν τήν δικαιοσύνην δίκαιος ἐστίν καθώς ἐκεῖνος δίκαιος ἐστίν)

See how you translated the similar expression in [2:26](../02/26.md). Alternate translation: [do not be deceived by anyone] or [do not let anyone get you to believe things that are not true]

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ὁ ποιῶν τὴν δικαιοσύνην

the_‹one› practicing (Some words not found in SR-GNT: Τεκνία μηδείς πλανάτω ὑμᾶς ὁ ποιῶν τήν δικαιοσύνην δίκαιος ἐστίν καθώς ἐκεῖνος δίκαιος ἐστίν)

See how you translated the similar expression in [2:29](../02/29.md). Alternate translation: [The one who does what is right]

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

δίκαιός ἐστιν, καθὼς ἐκεῖνος δίκαιός ἐστιν

(Some words not found in SR-GNT: Τεκνία μηδείς πλανάτω ὑμᾶς ὁ ποιῶν τήν δικαιοσύνην δίκαιος ἐστίν καθώς ἐκεῖνος δίκαιος ἐστίν)

If it would be helpful to your readers, you could state explicitly what the term righteous means in this context. Alternate translation: [is acceptable to God, just as Jesus is acceptable to God]

Note 5 topic: writing-pronouns

ἐκεῖνος

that_‹one›

The demonstrative pronoun that one refers to Jesus. Alternate translation: [Jesus]

TSN Tyndale Study Notes:

3:4-10 This section discusses what it means to live a pure life (3:3). Being born into God’s family demands purification; a life of sin—a continual lack of purity—is evidence that someone is not really God’s child. Sin is incompatible with the new nature derived from the new birth. John wants believers to do what is right and thus demonstrate that they are joined to Christ and his righteousness. Those who are children of God do not make a practice of sinning, but this differs from the sort of “sinlessness” that the false teachers claimed (see 1:5-10 and corresponding study notes).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Little children
    2. -
    3. 50400
    4. S
    5. teknion
    6. N-····VNP
    7. little_children
    8. little_children
    9. S
    10. Y90
    11. 152758
    1. let
    2. deceive
    3. 41050
    4. planaō
    5. V-MPA3··S
    6. ˓let_be˒ deceiving
    7. ˓let_be˒ deceiving
    8. -
    9. Y90
    10. 152762
    1. no one
    2. anyone
    3. 33670
    4. mēdeis
    5. R-····NMS
    6. no_one
    7. no_one
    8. -
    9. Y90
    10. 152759
    1. be deceiving
    2. deceive
    3. 41050
    4. planaō
    5. V-MPA3··S
    6. ˓let_be˒ deceiving
    7. ˓let_be˒ deceiving
    8. -
    9. Y90
    10. 152762
    1. you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2A·P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. Y90
    10. 152763
    1. the one
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. Y90
    10. 152764
    1. practicing
    2. -
    3. 41600
    4. poieō
    5. V-PPA·NMS
    6. practicing
    7. practicing
    8. -
    9. Y90
    10. 152765
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y90
    10. 152766
    1. righteousness
    2. -
    3. 13430
    4. dikaiosunē
    5. N-····AFS
    6. righteousness
    7. righteousness
    8. -
    9. Y90
    10. 152767
    1. is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3··S
    6. is
    7. is
    8. -
    9. Y90
    10. 152769
    1. righteous
    2. -
    3. 13420
    4. dikaios
    5. S-····NMS
    6. righteous
    7. righteous
    8. -
    9. Y90
    10. 152768
    1. as
    2. -
    3. 25310
    4. kathōs
    5. C-·······
    6. as
    7. as
    8. -
    9. Y90
    10. 152770
    1. that one
    2. -
    3. 15650
    4. ekeinos
    5. R-····NMS
    6. that ‹one›
    7. that ‹one›
    8. -
    9. Y90; R152523
    10. 152771
    1. is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3··S
    6. is
    7. is
    8. -
    9. Y90
    10. 152773
    1. righteous
    2. -
    3. 13420
    4. dikaios
    5. S-····NMS
    6. righteous
    7. righteous
    8. -
    9. Y90
    10. 152772

OET (OET-LV)Little_children, let_ no_one _be_deceiving you_all, the one practicing the righteousness, is righteous, as that one is righteous.

OET (OET-RV)So new believers, don’t let anyone deceive you: the person faithfully obeying Yeshua’s teaching will be declared not guilty just as he is not guilty.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 1 YHN (1 JHN) 3:7 ©