Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Yhn C1C2C3C4C5

OET interlinear 1YHN (1JHN) 3:4

 1YHN (1JHN) 3:4 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. πᾶς
    2. pas
    3. Everyone
    4. Everyone
    5. 39560
    6. S....NMS
    7. everyone
    8. everyone
    9. PS
    10. 100%
    11. Y90
    12. 153710
    1. ho
    2. which
    3. -
    4. 35880
    5. R....NMS
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 153711
    1. ποιῶν
    2. poieō
    3. practicing
    4. -
    5. 41600
    6. VPPA.NMS
    7. practicing
    8. practicing
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 153712
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 153713
    1. ἁμαρτίαν
    2. hamartia
    3. sin
    4. -
    5. 2660
    6. N....AFS
    7. sin
    8. sin
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 153714
    1. καὶ
    2. kai
    3. also
    4. -
    5. 25320
    6. D.......
    7. also
    8. also
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 153715
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 153716
    1. ἀνομίαν
    2. anomia
    3. lawlessness
    4. -
    5. 4580
    6. N....AFS
    7. lawlessness
    8. lawlessness
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 153717
    1. ποιεῖ
    2. poieō
    3. is practicing
    4. -
    5. 41600
    6. VIPA3..S
    7. /is/ practicing
    8. /is/ practicing
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 153718
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 153719
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 153720
    1. ἁμαρτία
    2. hamartia
    3. sin
    4. -
    5. 2660
    6. N....NFS
    7. sin
    8. sin
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 153721
    1. ἐστὶν
    2. eimi
    3. is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 153722
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. D.......
    7. also
    8. also
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 153723
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 153724
    1. ἀνομία
    2. anomia
    3. lawlessness
    4. -
    5. 4580
    6. N....NFS
    7. lawlessness
    8. lawlessness
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 153725

OET (OET-LV)Everyone which practicing the sin, is_ also _practicing the lawlessness, and the sin is the lawlessness.

OET (OET-RV)Everyone who regularly sins is demonstrating lawlessness, and sin is lawlessness.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

πᾶς ὁ ποιῶν τὴν ἁμαρτίαν, καὶ τὴν ἀνομίαν ποιεῖ, καὶ ἡ ἁμαρτία ἐστὶν ἡ ἀνομία

everyone ¬which practicing ¬the sin also ¬the lawlessness /is/_practicing and ¬the sin is ¬the lawlessness

If it would be helpful in your language, you could express the idea behind the abstract noun lawlessness with an equivalent expression. Alternate translation: “Everyone who commits sin is also breaking God’s law. Indeed, sin is breaking God’s law”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

πᾶς ὁ ποιῶν τὴν ἁμαρτίαν, καὶ τὴν ἀνομίαν ποιεῖ, καὶ ἡ ἁμαρτία ἐστὶν ἡ ἀνομία

everyone ¬which practicing ¬the sin also ¬the lawlessness /is/_practicing and ¬the sin is ¬the lawlessness

If it would be helpful to your readers, you could explain why John gives this warning. See the discussion of “sin” in Part 3 of the Introduction to 1 John. Suggested footnote: “The false teachers were saying that it does not matter what people do in their physical bodies. In this way, they were tempting the people to sin.”

TSN Tyndale Study Notes:

3:4-10 This section discusses what it means to live a pure life (3:3). Being born into God’s family demands purification; a life of sin—a continual lack of purity—is evidence that someone is not really God’s child. Sin is incompatible with the new nature derived from the new birth. John wants believers to do what is right and thus demonstrate that they are joined to Christ and his righteousness. Those who are children of God do not make a practice of sinning, but this differs from the sort of “sinlessness” that the false teachers claimed (see 1:5-10 and corresponding study notes).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Everyone
    2. Everyone
    3. 39560
    4. PS
    5. pas
    6. S-....NMS
    7. everyone
    8. everyone
    9. PS
    10. 100%
    11. Y90
    12. 153710
    1. which
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....NMS
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 153711
    1. practicing
    2. -
    3. 41600
    4. poieō
    5. V-PPA.NMS
    6. practicing
    7. practicing
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 153712
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 153713
    1. sin
    2. -
    3. 2660
    4. hamartia
    5. N-....AFS
    6. sin
    7. sin
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 153714
    1. is
    2. -
    3. 41600
    4. poieō
    5. V-IPA3..S
    6. /is/ practicing
    7. /is/ practicing
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 153718
    1. also
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-.......
    6. also
    7. also
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 153715
    1. practicing
    2. -
    3. 41600
    4. poieō
    5. V-IPA3..S
    6. /is/ practicing
    7. /is/ practicing
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 153718
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 153716
    1. lawlessness
    2. -
    3. 4580
    4. anomia
    5. N-....AFS
    6. lawlessness
    7. lawlessness
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 153717
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 153719
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 153720
    1. sin
    2. -
    3. 2660
    4. hamartia
    5. N-....NFS
    6. sin
    7. sin
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 153721
    1. is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3..S
    6. is
    7. is
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 153722
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 153724
    1. lawlessness
    2. -
    3. 4580
    4. anomia
    5. N-....NFS
    6. lawlessness
    7. lawlessness
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 153725

OET (OET-LV)Everyone which practicing the sin, is_ also _practicing the lawlessness, and the sin is the lawlessness.

OET (OET-RV)Everyone who regularly sins is demonstrating lawlessness, and sin is lawlessness.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 1YHN (1JHN) 3:4 ©