Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

1 Yhn C1C2C3C4C5

1 Yhn 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23V24

OET interlinear 1 YHN (1 JHN) 3:20

 1 YHN (1 JHN) 3:20 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C·······
    7. that
    8. that
    9. -
    10. Y90
    11. 153044
    1. ἄν
    2. an
    3. -
    4. -
    5. 3020
    6. T·······
    7. if
    8. if
    9. -
    10. -
    11. 153045
    1. ἐάν
    2. ean
    3. if
    4. -
    5. 14370
    6. C·······
    7. if
    8. if
    9. -
    10. Y90
    11. 153046
    1. καταγινώσκῃ
    2. kataginōskō
    3. may be condemning
    4. condemned
    5. 26070
    6. VSPA3··S
    7. ˓may_be˒ condemning
    8. ˓may_be˒ condemning
    9. -
    10. Y90
    11. 153047
    1. ἡμῶν
    2. egō
    3. of us
    4. our
    5. 14730
    6. R···1G·P
    7. ˱of˲ us
    8. ˱of˲ us
    9. -
    10. Y90; R153010; R151775
    11. 153048
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y90
    10. 153049
    1. καρδία
    2. kardia
    3. heart
    4. -
    5. 25880
    6. N····NFS
    7. heart
    8. heart
    9. -
    10. Y90
    11. 153050
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C·······
    7. that
    8. that
    9. -
    10. Y90
    11. 153051
    1. μείζων
    2. meizōn
    3. greater than
    4. greater
    5. 31870
    6. S····NMS
    7. greater ‹than›
    8. greater ‹than›
    9. -
    10. Y90
    11. 153052
    1. ἐστίν
    2. eimi
    3. is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3··S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. Y90
    11. 153053
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y90
    10. 153054
    1. Κύριος
    2. kurios
    3. -
    4. -
    5. 29620
    6. N····NMS
    7. master
    8. Lord
    9. GN
    10. -
    11. 153055
    1. Θεός
    2. theos
    3. god
    4. God
    5. 23160
    6. N····NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. Y90; Person=God
    11. 153056
    1. τῆς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y90
    11. 153057
    1. καρδίας
    2. kardia
    3. heart
    4. -
    5. 25880
    6. N····GFS
    7. heart
    8. heart
    9. -
    10. Y90
    11. 153058
    1. ἡμῶν
    2. egō
    3. of us
    4. -
    5. 14730
    6. R···1G·P
    7. ˱of˲ us
    8. ˱of˲ us
    9. -
    10. Y90; R153010; R151775
    11. 153059
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y90
    11. 153060
    1. γινώσκει
    2. ginōskō
    3. he is knowing
    4. -
    5. 10970
    6. VIPA3··S
    7. ˱he˲ ˓is˒ knowing
    8. ˱he˲ ˓is˒ knowing
    9. -
    10. Y90
    11. 153061
    1. παντᾶ
    2. pas
    3. all things
    4. -
    5. 39560
    6. S····ANP
    7. all ‹things›
    8. all ‹things›
    9. -
    10. Y90
    11. 153062

OET (OET-LV)that if the heart of_us may_be_condemning, that the god is greater than the heart of_us, and he_is_knowing all things.

OET (OET-RV)that if we are feeling condemned, God is greater than our feelings and he knows everything.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 2:28–4:6: We should obey God’s commands in order to avoid being ashamed when we meet Christ

Read 2:28–4:6 carefully.

Section Theme: In this section (after the main theme in 2:28–29), John is saying that in order not to be ashamed when we meet Christ we must do the following:

3:1–10

We should live pure and righteous lives as Christ did.

3:11–18

We should love and help our fellow Christians.

3:19–24

We should obey God’s commands to believe in his Son and to love one another.

4:1–6

We should carefully test what teachers say so that we know whether they are speaking for the Holy Spirit.

Paragraph 3:19–20

Read 3:19–20 in both BSB and GNT. Compare the two versions.

Paragraph Theme: If we love one another we will not be ashamed before God when we are praying to him.

3:20a

Even if our hearts condemn us,

our hearts condemn us: (Meaning) John is talking about how in such circumstances we are especially aware of our sins and our unworthiness before God. He is not referring to times when the Holy Spirit reminds us about specific sins which we need to repent of.

3:20b

God is greater than our hearts,

greater than: (Lexical Problem) The Greek word does not specify in what sense God is greater than us or our hearts, but the end of this verse makes it clear that John is talking about God’s greater knowledge.

than our hearts: (Metaphor) This is referring to our thoughts, so the basic meaning here is “God knows much more than we know.”

3:20c

and He knows all things.

He knows all things: (Meaning) This specifically refers to God knowing all that we do.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / hypo

ὅτι ἐὰν καταγινώσκῃ ἡμῶν ἡ καρδία, ὅτι μείζων ἐστὶν ὁ Θεὸς τῆς καρδίας ἡμῶν, καὶ γινώσκει πάντα

that that (Some words not found in SR-GNT: ὅτι ἐάν καταγινώσκῃ ἡμῶν ἡ καρδία ὅτι μείζων ἐστίν ὁ Θεός τῆς καρδίας ἡμῶν καί γινώσκει παντᾶ)

John is discussing a hypothetical situation in order to reassure his readers. Alternate translation: [Suppose our heart condemns us. Then we should remember that God is greater than our heart and knows everything]

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

ἐὰν καταγινώσκῃ ἡμῶν ἡ καρδία

(Some words not found in SR-GNT: ὅτι ἐάν καταγινώσκῃ ἡμῶν ἡ καρδία ὅτι μείζων ἐστίν ὁ Θεός τῆς καρδίας ἡμῶν καί γινώσκει παντᾶ)

John continues speaking of the heart to mean the thoughts and feelings. There may be a similar expression in your language. Alternate translation: [if our feelings condemn us] or [if our thoughts accuse us]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

ἐὰν καταγινώσκῃ ἡμῶν ἡ καρδία

(Some words not found in SR-GNT: ὅτι ἐάν καταγινώσκῃ ἡμῶν ἡ καρδία ὅτι μείζων ἐστίν ὁ Θεός τῆς καρδίας ἡμῶν καί γινώσκει παντᾶ)

The topic here, continuing from [3:19](../03/19.md), is how we can know that “we are from the truth,” so this is likely a reference to needing reassurance about that. If it would be helpful to your readers, you could state that explicitly. Alternate translation: [if we ever feel that we do not belong to God]

Note 4 topic: figures-of-speech / possession

ἡμῶν ἡ καρδία & τῆς καρδίας ἡμῶν

˱of˲_us the heart & the heart ˱of˲_us

If it would be unusual in your language to speak of one heart in reference to many people, and if you decide to retain the word heart as a metaphor in your translation, you could make it plural. Alternate translation: [our hearts … our hearts]

Note 5 topic: figures-of-speech / parallelism

μείζων ἐστὶν ὁ Θεὸς τῆς καρδίας ἡμῶν, καὶ γινώσκει πάντα

greater_‹than› (Some words not found in SR-GNT: ὅτι ἐάν καταγινώσκῃ ἡμῶν ἡ καρδία ὅτι μείζων ἐστίν ὁ Θεός τῆς καρδίας ἡμῶν καί γινώσκει παντᾶ)

Since John is using the heart to mean the thoughts and feelings, the statement that God is greater than our heart likely means that God knows and understands more than we do and that God has greater compassion for us than we have for ourselves. In that case, the phrases is greater than our heart and knows everything would mean similar things. If it would be helpful in your language, you could combine these phrases into an emphatic expression. Alternate translation: [God certainly knows better than we do that we belong to him]

Note 6 topic: figures-of-speech / explicit

μείζων ἐστὶν ὁ Θεὸς τῆς καρδίας ἡμῶν, καὶ γινώσκει πάντα

greater_‹than› (Some words not found in SR-GNT: ὅτι ἐάν καταγινώσκῃ ἡμῶν ἡ καρδία ὅτι μείζων ἐστίν ὁ Θεός τῆς καρδίας ἡμῶν καί γινώσκει παντᾶ)

The implications are that, given God’s greater knowledge, we should believe what he has said rather than what our thoughts and feelings are saying. If it would be helpful to your readers, you could state that explicitly. Alternate translation: [God certainly knows better than we do that we belong to him, and so we should believe that because he has said so]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-·······
    6. that
    7. that
    8. -
    9. Y90
    10. 153044
    1. if
    2. -
    3. 14370
    4. ean
    5. C-·······
    6. if
    7. if
    8. -
    9. Y90
    10. 153046
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y90
    10. 153049
    1. heart
    2. -
    3. 25880
    4. kardia
    5. N-····NFS
    6. heart
    7. heart
    8. -
    9. Y90
    10. 153050
    1. of us
    2. our
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1G·P
    6. ˱of˲ us
    7. ˱of˲ us
    8. -
    9. Y90; R153010; R151775
    10. 153048
    1. may be condemning
    2. condemned
    3. 26070
    4. kataginōskō
    5. V-SPA3··S
    6. ˓may_be˒ condemning
    7. ˓may_be˒ condemning
    8. -
    9. Y90
    10. 153047
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-·······
    6. that
    7. that
    8. -
    9. Y90
    10. 153051
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y90
    10. 153054
    1. god
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. Y90; Person=God
    11. 153056
    1. is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3··S
    6. is
    7. is
    8. -
    9. Y90
    10. 153053
    1. greater than
    2. greater
    3. 31870
    4. meizōn
    5. S-····NMS
    6. greater ‹than›
    7. greater ‹than›
    8. -
    9. Y90
    10. 153052
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y90
    10. 153057
    1. heart
    2. -
    3. 25880
    4. kardia
    5. N-····GFS
    6. heart
    7. heart
    8. -
    9. Y90
    10. 153058
    1. of us
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1G·P
    6. ˱of˲ us
    7. ˱of˲ us
    8. -
    9. Y90; R153010; R151775
    10. 153059
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y90
    10. 153060
    1. he is knowing
    2. -
    3. 10970
    4. ginōskō
    5. V-IPA3··S
    6. ˱he˲ ˓is˒ knowing
    7. ˱he˲ ˓is˒ knowing
    8. -
    9. Y90
    10. 153061
    1. all things
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. S-····ANP
    6. all ‹things›
    7. all ‹things›
    8. -
    9. Y90
    10. 153062

OET (OET-LV)that if the heart of_us may_be_condemning, that the god is greater than the heart of_us, and he_is_knowing all things.

OET (OET-RV)that if we are feeling condemned, God is greater than our feelings and he knows everything.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 1 YHN (1 JHN) 3:20 ©