Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Job C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
Note 1 topic: writing-pronouns
הַמְשֵׁ֣ל וָפַ֣חַד עִמּ֑וֹ
dominion and,dread with=him/it
The pronoun him refers to God. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: “Dominion and awe are with God” or “God possesses dominion and awe”
Note 2 topic: figures-of-speech / hendiadys
הַמְשֵׁ֣ל וָפַ֣חַד עִמּ֑וֹ
dominion and,dread with=him/it
This phrase expresses a single idea by using two words connected with and. The word fear tells what response God’s Dominion produces in those who recognize its powerful and holy character. (In this context, the word fear describes reverence and respect for God and awe at his greatness.) If it would be more natural in your language, you could express this meaning with an equivalent phrase that does not use “and.” Alternate translation: “Fearful dominion is with him” or “Awesome dominion is with him”
Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns
הַמְשֵׁ֣ל וָפַ֣חַד עִמּ֑וֹ
dominion and,dread with=him/it
If your language does not use abstract nouns for the ideas of Dominion and fear, you could express the same ideas in other ways. Alternate translation: “God rules in a way that inspires great respect”
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
עֹשֶׂ֥ה שָׁ֝ל֗וֹם בִּמְרוֹמָֽיו
producing peace in/on/at/with,heights,his
The word translated peace could mean: (1) harmonious order. Alternate translation: “the one who establishes harmonious order” (2) the absence of conflict. Alternate translation: “the one who rules without opposition” or “the one who rules without rebellion”
Note 5 topic: translate-plural
בִּמְרוֹמָֽיו
in/on/at/with,heights,his
See how you translated the same expression in 16:19. Alternate translation: “in his highest heaven” or “in heaven, where he rules supremely”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.