Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Job C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
OET (OET-LV) Why by_almighty not have_they_been_stored_up times and_know_him[fn] not have_they_seen his/its_days.
24:1 Variant note: ו/ידע/ו: (x-qere) ’וְ֝/יֹדְעָ֗י/ו’: lemma_c/3045 n_0.0 morph_HC/Vqrmpc/Sp3ms id_186Qq וְ֝/יֹדְעָ֗י/ו
OET (OET-RV) Why doesn’t the provider a title="נִצְפְּנוּ (niʦp~~SCHWA~~nū, VNp3cp)" href="../../ref/HebWrd/JOBc24v1w4.htm#Top" class="hebVrb">store up the times,
⇔ and those who know him never see him age?
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
מַדּ֗וּעַ מִ֭שַּׁדַּי לֹא־נִצְפְּנ֣וּ עִתִּ֑ים וְ֝יֹדְעָ֗יו & לֹא־חָ֥זוּ יָמָֽיו
why by,Almighty not kept times (Some words not found in UHB: why by,Almighty not kept times and,know,him not see his/its=days )
Job is using the question form for emphasis. If you would not use the question form for that purpose in your language, you could translate these questions as statements or as exclamations. Alternate translation: “Times should be set by the Almighty! The ones knowing him ought to see his days!”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
מַדּ֗וּעַ מִ֭שַּׁדַּי לֹא־נִצְפְּנ֣וּ עִתִּ֑ים
why by,Almighty not kept times
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Why does the Almighty not set times” or, as an exclamation, “The Almighty should set times!”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
עִתִּ֑ים
times
Job implicitly means times for judgment. (See the discussion in the General Notes to chapter 23 of how judges in Israel would come to specific places at appointed times.) You could indicate that in your translation if it would be helpful to your readers. Alternate translation: “times for judgment”
Note 4 topic: figures-of-speech / idiom
וְ֝יֹדְעָ֗יו לֹא־חָ֥זוּ יָמָֽיו
(Some words not found in UHB: why by,Almighty not kept times and,know,him not see his/its=days )
In this context, to see means to experience. See how you translated the similar expression in 7:7. Alternate translation: “And why do the ones knowing him not experience his days?”
Note 5 topic: figures-of-speech / explicit
יָמָֽיו
his/its=days
Job implicitly means days on which God would judge wicked people. You could indicate that in your translation if it would be helpful to your readers. Alternate translation: “days on which God judges wicked people”
24:1 bring . . . to judgment (literally set times): The times for God’s judgment are set (Eccl 3:17; 8:6; Dan 2:21; Luke 21:22-24), but they are not known to us (Acts 1:7). They will be revealed at the proper moment (1 Thes 5:1-28; 1 Tim 6:15).
OET (OET-LV) Why by_almighty not have_they_been_stored_up times and_know_him[fn] not have_they_seen his/its_days.
24:1 Variant note: ו/ידע/ו: (x-qere) ’וְ֝/יֹדְעָ֗י/ו’: lemma_c/3045 n_0.0 morph_HC/Vqrmpc/Sp3ms id_186Qq וְ֝/יֹדְעָ֗י/ו
OET (OET-RV) Why doesn’t the provider a title="נִצְפְּנוּ (niʦp~~SCHWA~~nū, VNp3cp)" href="../../ref/HebWrd/JOBc24v1w4.htm#Top" class="hebVrb">store up the times,
⇔ and those who know him never see him age?
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.