Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 2:1

 JOB 2:1 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יְהִי
    2. 336084,336085
    3. and he/it was
    4. -
    5. 1961
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_was
    8. -
    9. Y-1520; TJob's_Trial
    10. 232669
    1. הַ,יּוֹם
    2. 336086,336087
    3. the day
    4. day
    5. 3117
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=day
    8. -
    9. -
    10. 232670
    1. וַ,יָּבֹאוּ
    2. 336088,336089
    3. and they came
    4. -
    5. 935
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and=they_came
    8. -
    9. -
    10. 232671
    1. בְּנֵי
    2. 336090
    3. the sons
    4. sons
    5. S-Ncmpc
    6. the_sons
    7. -
    8. -
    9. 232672
    1. הָ,אֱלֹהִים
    2. 336091,336092
    3. the ʼElohīm
    4. -
    5. 430
    6. S-Td,Ncmpa
    7. the=ʼElohīm
    8. -
    9. -
    10. 232673
    1. לְ,הִתְיַצֵּב
    2. 336093,336094
    3. to present
    4. -
    5. 3320
    6. SV-R,Vtc
    7. to,present
    8. -
    9. -
    10. 232674
    1. עַל
    2. 336095
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. -
    9. 232675
    1. 336096
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 232676
    1. יְהוָה
    2. 336097
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 232677
    1. וַ,יָּבוֹא
    2. 336098,336099
    3. and came
    4. -
    5. 935
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,came
    8. -
    9. -
    10. 232678
    1. גַֽם
    2. 336100
    3. also
    4. -
    5. 1571
    6. S-D
    7. also
    8. -
    9. -
    10. 232679
    1. 336101
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 232680
    1. הַ,שָּׂטָן
    2. 336102,336103
    3. the satan
    4. -
    5. 7854
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,satan
    8. -
    9. -
    10. 232681
    1. בְּ,תֹכָ,ם
    2. 336104,336105,336106
    3. in/on/at/with midst them
    4. -
    5. 8432
    6. S-R,Ncmsc,Sp3mp
    7. in/on/at/with,midst,them
    8. -
    9. -
    10. 232682
    1. לְ,הִתְיַצֵּב
    2. 336107,336108
    3. to present
    4. -
    5. 3320
    6. SV-R,Vtc
    7. to,present
    8. -
    9. -
    10. 232683
    1. עַל
    2. 336109
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. -
    9. 232684
    1. 336110
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 232685
    1. יְהוָה
    2. 336111
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 232686
    1. 336112
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 232687

OET (OET-LV)and_he/it_was the_day and_they_came the_sons the_ʼElohīm to_present on YHWH and_came also the_satan in/on/at/with_midst_them to_present on YHWH.

OET (OET-RV)It was the day that God’s sons came to present themselves to Yahweh and the adversary (Satan) was also there among them.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-newevent

וַ⁠יְהִ֣י הַ⁠יּ֔וֹם וַ⁠יָּבֹ֨אוּ֙ בְּנֵ֣י הָֽ⁠אֱלֹהִ֔ים

and=he/it_was the=day and=they_came sons_of the=ʼElohīm

The author is using the phrase And it was the day to introduce a new event in the story. Use a word, phrase, or other method in your language that is natural for introducing a new event. See how you translated the same expression in 1:6. Alternate translation: “One day the sons of God came”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

בְּנֵ֣י הָֽ⁠אֱלֹהִ֔ים

sons_of the=ʼElohīm

This expression describes spiritual beings whom God created. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. See how you translated this in 1:6. Alternate translation: “the angelic beings”

TSN Tyndale Study Notes:

2:1-3 This scene is an exact repetition of the scene presented in 1:6-8.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and he/it was
    2. -
    3. 1922,1872
    4. 336084,336085
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 232669
    1. the day
    2. day
    3. 1830,3256
    4. 336086,336087
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 232670
    1. and they came
    2. -
    3. 1922,1254
    4. 336088,336089
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 232671
    1. the sons
    2. sons
    3. 1033
    4. 336090
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 232672
    1. the ʼElohīm
    2. -
    3. 1830,63
    4. 336091,336092
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 232673
    1. to present
    2. -
    3. 3570,3170
    4. 336093,336094
    5. SV-R,Vtc
    6. -
    7. -
    8. 232674
    1. on
    2. -
    3. 5613
    4. 336095
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 232675
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3238
    4. 336097
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 232677
    1. and came
    2. -
    3. 1922,1254
    4. 336098,336099
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 232678
    1. also
    2. -
    3. 1437
    4. 336100
    5. S-D
    6. -
    7. -
    8. 232679
    1. the satan
    2. -
    3. 1830,7776
    4. 336102,336103
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 232681
    1. in/on/at/with midst them
    2. -
    3. 844,8046
    4. 336104,336105,336106
    5. S-R,Ncmsc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 232682
    1. to present
    2. -
    3. 3570,3170
    4. 336107,336108
    5. SV-R,Vtc
    6. -
    7. -
    8. 232683
    1. on
    2. -
    3. 5613
    4. 336109
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 232684
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 336111
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 232686

OET (OET-LV)and_he/it_was the_day and_they_came the_sons the_ʼElohīm to_present on YHWH and_came also the_satan in/on/at/with_midst_them to_present on YHWH.

OET (OET-RV)It was the day that God’s sons came to present themselves to Yahweh and the adversary (Satan) was also there among them.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 JOB 2:1 ©