Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 30:1

 JOB 30:1 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,עַתָּה
    2. 345183,345184
    3. And now
    4. But
    5. 6258
    6. S-C,D
    7. and=now
    8. S
    9. Y-1520; TJob's_Trial
    10. 239224
    1. 345185
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 239225
    1. שָׂחֲקוּ
    2. 345186
    3. they have laughed
    4. laugh
    5. 7832
    6. V-Vqp3cp
    7. they_have_laughed
    8. -
    9. -
    10. 239226
    1. עָלַ,י
    2. 345187,345188
    3. at me
    4. -
    5. S-R,Sp1cs
    6. at,me
    7. -
    8. -
    9. 239227
    1. צְעִירִים
    2. 345189
    3. [people] young
    4. younger
    5. 6810
    6. S-Aampa
    7. [people]_young
    8. -
    9. -
    10. 239228
    1. מִמֶּ,נִּי
    2. 345190,345191
    3. than I
    4. -
    5. S-R,Sp1cs
    6. than,I
    7. -
    8. -
    9. 239229
    1. לְ,יָמִים
    2. 345192,345193
    3. as far as days
    4. -
    5. 3117
    6. S-R,Ncmpa
    7. as_far_as,days
    8. -
    9. -
    10. 239230
    1. אֲשֶׁר
    2. 345194
    3. whom
    4. -
    5. S-Tr
    6. whom
    7. -
    8. -
    9. 239231
    1. 345195
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 239232
    1. מָאַסְתִּי
    2. 345196
    3. I rejected
    4. -
    5. V-Vqp1cs
    6. I_rejected
    7. -
    8. -
    9. 239233
    1. אֲבוֹתָ,ם
    2. 345197,345198
    3. fathers them
    4. fathers
    5. 1
    6. O-Ncmpc,Sp3mp
    7. fathers,them
    8. -
    9. -
    10. 239234
    1. לָ,שִׁית
    2. 345199,345200
    3. to put
    4. -
    5. 7896
    6. SV-R,Vqc
    7. to,put
    8. -
    9. -
    10. 239235
    1. עִם
    2. 345201
    3. with
    4. -
    5. S-R
    6. with
    7. -
    8. -
    9. 239236
    1. 345202
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 239237
    1. כַּלְבֵי
    2. 345203
    3. the dogs
    4. -
    5. 3611
    6. S-Ncmpc
    7. the_dogs
    8. -
    9. -
    10. 239238
    1. צֹאנִ,י
    2. 345204,345205
    3. flock my
    4. -
    5. 6629
    6. S-Ncbsc,Sp1cs
    7. flock,my
    8. -
    9. -
    10. 239239
    1. 345206
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 239240

OET (OET-LV)And_now they_have_laughed at_me [people]_young than_I as_far_as_days whom I_rejected fathers_them to_put with the_dogs flock_my.

OET (OET-RV)But now those who’re younger than me laugh at me—
 ⇔ those whose fathers I would have refused to have join my sheepdogs!

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / nominaladj

צְעִירִ֥ים מִמֶּ֗⁠נִּי לְ⁠יָ֫מִ֥ים

younger than,I as_far_as,days

Job is using the adjective phrase fewer in days as a noun to mean a certain kind of person. (He is contrasting his present situation, in which younger people now disrespect him, with the way that “young men” formerly withdrew respectfully from his presence and “old men” stood up out of respect for him, as he described in 29:8.) Your language may use adjectives in the same way. If not, you can translate this word with an equivalent phrase. Alternate translation: “those who are much younger than I am”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

אֲשֶׁר־מָאַ֥סְתִּי אֲבוֹתָ֑⁠ם לָ֝⁠שִׁ֗ית עִם־כַּלְבֵ֥י צֹאנִֽ⁠י

which/who disdained fathers,them to,put with dogs flock,my

The implications of this statement is that the fathers of the young men who now laugh at Job were shiftless and incompetent. This could mean: (1) that Job would not employ these men to do even such menial tasks as shepherd dogs do. Alternate translation: “whose fathers I could not even employ to do menial tasks” (2) that Job would not specifically employ these men as shepherds for his flocks, working with his sheepdogs. Alternate translation: “whose fathers I would not even employ as shepherds”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And now
    2. But
    3. 1922,5660
    4. 345183,345184
    5. S-C,D
    6. S
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 239224
    1. they have laughed
    2. laugh
    3. 7770
    4. 345186
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 239226
    1. at me
    2. -
    3. 5613
    4. 345187,345188
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 239227
    1. [people] young
    2. younger
    3. 6413
    4. 345189
    5. S-Aampa
    6. -
    7. -
    8. 239228
    1. than I
    2. -
    3. 3968
    4. 345190,345191
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 239229
    1. as far as days
    2. -
    3. 3570,3256
    4. 345192,345193
    5. S-R,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 239230
    1. whom
    2. -
    3. 255
    4. 345194
    5. S-Tr
    6. -
    7. -
    8. 239231
    1. I rejected
    2. -
    3. 4479
    4. 345196
    5. V-Vqp1cs
    6. -
    7. -
    8. 239233
    1. fathers them
    2. fathers
    3. 628
    4. 345197,345198
    5. O-Ncmpc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 239234
    1. to put
    2. -
    3. 3570,7257
    4. 345199,345200
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 239235
    1. with
    2. -
    3. 5466
    4. 345201
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 239236
    1. the dogs
    2. -
    3. 3401
    4. 345203
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 239238
    1. flock my
    2. -
    3. 6438
    4. 345204,345205
    5. S-Ncbsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 239239

OET (OET-LV)And_now they_have_laughed at_me [people]_young than_I as_far_as_days whom I_rejected fathers_them to_put with the_dogs flock_my.

OET (OET-RV)But now those who’re younger than me laugh at me—
 ⇔ those whose fathers I would have refused to have join my sheepdogs!

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 JOB 30:1 ©