Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lam 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
OET (OET-LV) all_of people_of_her are_groaning they_are_seeking bread they_have_given treasures_of_their[fn][fn] in/on/at/with_food to_revive life see Oh_YHWH and_see if/because I_am worthless.
OET (OET-RV) All her people are groaning, searching for bread.
⇔ They give their treasures to restore life with food.
⇔ “O, Yahweh, look and see, for I have become worthless.
Note 1 topic: figures-of-speech / personification
(Occurrence 0) her people
(Some words not found in UHB: all/each/any/every people_of,her groan search_for food/grain/bread trade treasures_of,their in/on/at/with,food to,revive soul look YHWH and,see, that/for/because/then/when am despised )
The word “her” refers to Jerusalem which is described as if it were a woman. Alternate translation: “her inhabitants” or “the people of the city”
Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) bread
(Some words not found in UHB: all/each/any/every people_of,her groan search_for food/grain/bread trade treasures_of,their in/on/at/with,food to,revive soul look YHWH and,see, that/for/because/then/when am despised )
This refers to food in general. Alternate translation: “food”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) They have given their precious treasures for food
(Some words not found in UHB: all/each/any/every people_of,her groan search_for food/grain/bread trade treasures_of,their in/on/at/with,food to,revive soul look YHWH and,see, that/for/because/then/when am despised )
This means they traded their wealth and their valuables in exchange for food. Alternate translation: “They have traded their precious treasures in exchange for food”
(Occurrence 0) precious treasures
(Some words not found in UHB: all/each/any/every people_of,her groan search_for food/grain/bread trade treasures_of,their in/on/at/with,food to,revive soul look YHWH and,see, that/for/because/then/when am despised )
This refers to their valuable possessions.
(Occurrence 0) to restore their lives
(Some words not found in UHB: all/each/any/every people_of,her groan search_for food/grain/bread trade treasures_of,their in/on/at/with,food to,revive soul look YHWH and,see, that/for/because/then/when am despised )
Alternate translation: “to save their lives” or “to restore their strength”
Note 4 topic: figures-of-speech / personification
(Occurrence 0) Look, Yahweh, and consider me
(Some words not found in UHB: all/each/any/every people_of,her groan search_for food/grain/bread trade treasures_of,their in/on/at/with,food to,revive soul look YHWH and,see, that/for/because/then/when am despised )
Here Jerusalem speaks directly to Yahweh.
1:1-22 Chapter 1 mourns the destruction and desolation of Jerusalem, recognizing that this was God’s well-deserved judgment on Israel’s sins.
OET (OET-LV) all_of people_of_her are_groaning they_are_seeking bread they_have_given treasures_of_their[fn][fn] in/on/at/with_food to_revive life see Oh_YHWH and_see if/because I_am worthless.
OET (OET-RV) All her people are groaning, searching for bread.
⇔ They give their treasures to restore life with food.
⇔ “O, Yahweh, look and see, for I have become worthless.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.