Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Lam 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V19 V20 V21 V22
OET (OET-LV) is_righteous he YHWH if/because command_of_his I_have_been_rebellious listen please Oh_all_of wwww[fn] and_see pain_of_my young_women_of_my and_young_men_of_my they_have_gone in/on/at/with_captivity.
1:18 OSHB variant note: עמים: (x-qere) ’הָֽ/עַמִּ֗ים’: lemma_d/5971 a n_0.1.1 morph_HTd/Ncmpa id_25qK3 הָֽ/עַמִּ֗ים
OET (OET-RV) “Yahweh is surely righteous, but I disobeyed his command.
⇔ Hear, all peoples, and see my sorrow.
⇔ My young men and women have been taken into captivity.
Note 1 topic: figures-of-speech / personification
In this section Jerusalem is portrayed as a woman speaking about herself.
(Occurrence 0) Yahweh is righteous
(Some words not found in UHB: law-abiding/just he/it YHWH that/for/because/then/when command_of,his rebelled_against hear now all עמים and,behold pain_of,my young_women_of,my and,young_men_of,my gone in/on/at/with,captivity )
This implies that what Yahweh has done, he has done because he is righteous. Alternate translation: “Yahweh has acted out of his righteousness” or “What Yahweh has done is right”
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
(Occurrence 0) see my sorrow
(Some words not found in UHB: law-abiding/just he/it YHWH that/for/because/then/when command_of,his rebelled_against hear now all עמים and,behold pain_of,my young_women_of,my and,young_men_of,my gone in/on/at/with,captivity )
The word “sorrow” can be expressed as a “sad.” Alternate translation: “see how extremely sad I am”
Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) My virgins and my vigorous men have gone into captivity
(Some words not found in UHB: law-abiding/just he/it YHWH that/for/because/then/when command_of,his rebelled_against hear now all עמים and,behold pain_of,my young_women_of,my and,young_men_of,my gone in/on/at/with,captivity )
Here all of the people of Jerusalem who were taken into captivity are represented by the “virgins” and the “vigorous men” who were taken. Alternate translation: “Many of my people, including my virgins and vigorous men, have gone into captivity”
(Occurrence 0) vigorous men
(Some words not found in UHB: law-abiding/just he/it YHWH that/for/because/then/when command_of,his rebelled_against hear now all עמים and,behold pain_of,my young_women_of,my and,young_men_of,my gone in/on/at/with,captivity )
This refers to men at the strongest time of their lives. See how you translated this in [Lamentations 1:15](../01/15.md).
1:1-22 Chapter 1 mourns the destruction and desolation of Jerusalem, recognizing that this was God’s well-deserved judgment on Israel’s sins.
OET (OET-LV) is_righteous he YHWH if/because command_of_his I_have_been_rebellious listen please Oh_all_of wwww[fn] and_see pain_of_my young_women_of_my and_young_men_of_my they_have_gone in/on/at/with_captivity.
1:18 OSHB variant note: עמים: (x-qere) ’הָֽ/עַמִּ֗ים’: lemma_d/5971 a n_0.1.1 morph_HTd/Ncmpa id_25qK3 הָֽ/עַמִּ֗ים
OET (OET-RV) “Yahweh is surely righteous, but I disobeyed his command.
⇔ Hear, all peoples, and see my sorrow.
⇔ My young men and women have been taken into captivity.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.