Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lam 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V19 V20 V21 V22
OET (OET-LV) is_righteous he YHWH if/because command_of_his I_have_been_rebellious listen please Oh_all_of wwww[fn] and_see pain_of_my young_women_of_my and_young_men_of_my they_have_gone in/on/at/with_captivity.
1:18 OSHB variant note: עמים: (x-qere) ’הָֽ/עַמִּ֗ים’: lemma_d/5971 a n_0.1.1 morph_HTd/Ncmpa id_25qK3 הָֽ/עַמִּ֗ים
OET (OET-RV) “Yahweh is surely righteous, but I disobeyed his command.
⇔ Hear, all peoples, and see my sorrow.
⇔ My young men and women have been taken into captivity.
Note 1 topic: figures-of-speech / personification
In this section Jerusalem is portrayed as a woman speaking about herself.
(Occurrence 0) Yahweh is righteous
(Some words not found in UHB: law-abiding/just he/it YHWH that/for/because/then/when command_of,his rebelled_against hear now all עמים and,behold pain_of,my young_women_of,my and,young_men_of,my gone in/on/at/with,captivity )
This implies that what Yahweh has done, he has done because he is righteous. Alternate translation: “Yahweh has acted out of his righteousness” or “What Yahweh has done is right”
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
(Occurrence 0) see my sorrow
(Some words not found in UHB: law-abiding/just he/it YHWH that/for/because/then/when command_of,his rebelled_against hear now all עמים and,behold pain_of,my young_women_of,my and,young_men_of,my gone in/on/at/with,captivity )
The word “sorrow” can be expressed as a “sad.” Alternate translation: “see how extremely sad I am”
Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) My virgins and my vigorous men have gone into captivity
(Some words not found in UHB: law-abiding/just he/it YHWH that/for/because/then/when command_of,his rebelled_against hear now all עמים and,behold pain_of,my young_women_of,my and,young_men_of,my gone in/on/at/with,captivity )
Here all of the people of Jerusalem who were taken into captivity are represented by the “virgins” and the “vigorous men” who were taken. Alternate translation: “Many of my people, including my virgins and vigorous men, have gone into captivity”
(Occurrence 0) vigorous men
(Some words not found in UHB: law-abiding/just he/it YHWH that/for/because/then/when command_of,his rebelled_against hear now all עמים and,behold pain_of,my young_women_of,my and,young_men_of,my gone in/on/at/with,captivity )
This refers to men at the strongest time of their lives. See how you translated this in [Lamentations 1:15](../01/15.md).
1:1-22 Chapter 1 mourns the destruction and desolation of Jerusalem, recognizing that this was God’s well-deserved judgment on Israel’s sins.
OET (OET-LV) is_righteous he YHWH if/because command_of_his I_have_been_rebellious listen please Oh_all_of wwww[fn] and_see pain_of_my young_women_of_my and_young_men_of_my they_have_gone in/on/at/with_captivity.
1:18 OSHB variant note: עמים: (x-qere) ’הָֽ/עַמִּ֗ים’: lemma_d/5971 a n_0.1.1 morph_HTd/Ncmpa id_25qK3 הָֽ/עַמִּ֗ים
OET (OET-RV) “Yahweh is surely righteous, but I disobeyed his command.
⇔ Hear, all peoples, and see my sorrow.
⇔ My young men and women have been taken into captivity.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.