Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Lam C1C2C3C4C5

Lam 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21V22

OET interlinear LAM 1:13

 LAM 1:13 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. מִ,מָּרוֹם
    2. 473464,473465
    3. from on high
    4. high
    5. 4791
    6. S-R,Ncmsa
    7. from,on_high
    8. -
    9. Y-588
    10. 331728
    1. שָׁלַח
    2. 473466
    3. he sent
    4. sent
    5. 7971
    6. V-Vqp3ms
    7. he_sent
    8. -
    9. Y-588
    10. 331729
    1. 473467
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 331730
    1. אֵשׁ
    2. 473468
    3. fire
    4. fire
    5. 784
    6. O-Ncbsa
    7. fire
    8. -
    9. Y-588
    10. 331731
    1. בְּ,עַצְמֹתַ,י
    2. 473469,473470,473471
    3. in/on/at/with bones of my
    4. bones
    5. 6106
    6. S-R,Ncfpc,Sp1cs
    7. in/on/at/with,bones_of,my
    8. -
    9. Y-588
    10. 331732
    1. וַ,יִּרְדֶּ,נָּה
    2. 473472,473473,473474
    3. and made descend it
    4. and
    5. VO-C,Vqw3ms,Sp3fs
    6. and,made_~_descend,it
    7. -
    8. Y-588
    9. 331733
    1. פָּרַשׂ
    2. 473475
    3. he spread out
    4. spread
    5. 6566
    6. V-Vqp3ms
    7. he_spread_out
    8. -
    9. Y-588
    10. 331734
    1. רֶשֶׁת
    2. 473476
    3. a net
    4. net
    5. 7568
    6. O-Ncfsa
    7. a_net
    8. -
    9. Y-588
    10. 331735
    1. לְ,רַגְלַ,י
    2. 473477,473478,473479
    3. for feet of my
    4. feet
    5. 7272
    6. S-R,Ncfdc,Sp1cs
    7. for,feet_of,my
    8. -
    9. Y-588
    10. 331736
    1. הֱשִׁיבַ,נִי
    2. 473480,473481
    3. turned me
    4. turned
    5. 7725
    6. VO-Vhp3ms,Sp1cs
    7. turned,me
    8. -
    9. Y-588
    10. 331737
    1. אָחוֹר
    2. 473482
    3. backward
    4. -
    5. 268
    6. S-Ncmsa
    7. backward
    8. -
    9. Y-588
    10. 331738
    1. נְתָנַ,נִי
    2. 473483,473484
    3. made me
    4. -
    5. 5414
    6. VO-Vqp3ms,Sp1cs
    7. made,me
    8. -
    9. Y-588
    10. 331739
    1. שֹׁמֵמָה
    2. 473485
    3. desolate
    4. desolate
    5. 8076
    6. S-Vqrfsa
    7. desolate
    8. -
    9. Y-588
    10. 331740
    1. כָּל
    2. 473486
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. Y-588
    10. 331741
    1. 473487
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 331742
    1. הַ,יּוֹם
    2. 473488,473489
    3. the day
    4. day
    5. 3117
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=day
    8. -
    9. Y-588
    10. 331743
    1. דָּוָה
    2. 473490
    3. faint
    4. faint
    5. 1739
    6. P-Aafsa
    7. faint
    8. -
    9. Y-588
    10. 331744
    1. 473491
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 331745
    1. 473492
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 331746

OET (OET-LV)from_on_high he_sent fire in/on/at/with_bones_of_my and_made_descend_it he_spread_out a_net for_feet_of_my turned_me backward made_me desolate all_of the_day faint.

OET (OET-RV)He sent fire dwon from on high into my bones.
 ⇔ He spread a net for my feet and turned me away.
 ⇔ He made me desolatefeeling faint every day.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

General Information:

In this section Jerusalem is portrayed as a woman speaking about herself.

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) on high

(Some words not found in UHB: from,on_high Shalah fire in/on/at/with,bones_of,my and,made_~_descend,it spread net for,feet_of,my turned,me back made,me desolate all/each/any/every the=day faint )

This is an idiom. Alternate translation: “heaven”

Note 3 topic: figures-of-speech / personification

(Occurrence 0) he has sent fire into my bones, and it has conquered them

(Some words not found in UHB: from,on_high Shalah fire in/on/at/with,bones_of,my and,made_~_descend,it spread net for,feet_of,my turned,me back made,me desolate all/each/any/every the=day faint )

This speaks of Yahweh punishing Jerusalem as if Jerusalem were a person that Yahweh were punishing with fire. Alternate translation: “he has sent a painful punishment into my inner being, and it has destroyed me” or “he has sent a destructive punishment into the middle of Jerusalem, and it has destroyed the city” (See also: figs-metaphor)

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) has sent fire into my bones

(Some words not found in UHB: from,on_high Shalah fire in/on/at/with,bones_of,my and,made_~_descend,it spread net for,feet_of,my turned,me back made,me desolate all/each/any/every the=day faint )

Here “fire” represents pain and “bones” represents one’s inner being. Alternate translation: “has sent pain into my bones” or “has sent pain into my inner being”

Note 5 topic: figures-of-speech / personification

(Occurrence 0) He has spread a net for my feet

(Some words not found in UHB: from,on_high Shalah fire in/on/at/with,bones_of,my and,made_~_descend,it spread net for,feet_of,my turned,me back made,me desolate all/each/any/every the=day faint )

This speaks of Yahweh punishing Jerusalem as if Jerusalem were a person that Yahweh had set a trap for. This refers to a type of trap usually used to catch an animal. (See also: figs-metaphor)

Note 6 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) turned me back

(Some words not found in UHB: from,on_high Shalah fire in/on/at/with,bones_of,my and,made_~_descend,it spread net for,feet_of,my turned,me back made,me desolate all/each/any/every the=day faint )

This is an idiom. Alternate translation: “prevented my from walking any further”

TSN Tyndale Study Notes:

1:13 The destruction of Jerusalem at the hands of the Babylonians was like fire from heaven.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. from on high
    2. high
    3. 3875,4586
    4. 473464,473465
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-588
    8. 331728
    1. he sent
    2. sent
    3. 7519
    4. 473466
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-588
    8. 331729
    1. fire
    2. fire
    3. 361
    4. 473468
    5. O-Ncbsa
    6. -
    7. Y-588
    8. 331731
    1. in/on/at/with bones of my
    2. bones
    3. 844,5555
    4. 473469,473470,473471
    5. S-R,Ncfpc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-588
    8. 331732
    1. and made descend it
    2. and
    3. 1922,6972
    4. 473472,473473,473474
    5. VO-C,Vqw3ms,Sp3fs
    6. -
    7. Y-588
    8. 331733
    1. he spread out
    2. spread
    3. 6168
    4. 473475
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-588
    8. 331734
    1. a net
    2. net
    3. 6894
    4. 473476
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. Y-588
    8. 331735
    1. for feet of my
    2. feet
    3. 3570,6872
    4. 473477,473478,473479
    5. S-R,Ncfdc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-588
    8. 331736
    1. turned me
    2. turned
    3. 7647
    4. 473480,473481
    5. VO-Vhp3ms,Sp1cs
    6. -
    7. Y-588
    8. 331737
    1. backward
    2. -
    3. 670
    4. 473482
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-588
    8. 331738
    1. made me
    2. -
    3. 5055
    4. 473483,473484
    5. VO-Vqp3ms,Sp1cs
    6. -
    7. Y-588
    8. 331739
    1. desolate
    2. desolate
    3. 7534
    4. 473485
    5. S-Vqrfsa
    6. -
    7. Y-588
    8. 331740
    1. all of
    2. -
    3. 3539
    4. 473486
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-588
    8. 331741
    1. the day
    2. day
    3. 1830,3256
    4. 473488,473489
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-588
    8. 331743
    1. faint
    2. faint
    3. 1689
    4. 473490
    5. P-Aafsa
    6. -
    7. Y-588
    8. 331744

OET (OET-LV)from_on_high he_sent fire in/on/at/with_bones_of_my and_made_descend_it he_spread_out a_net for_feet_of_my turned_me backward made_me desolate all_of the_day faint.

OET (OET-RV)He sent fire dwon from on high into my bones.
 ⇔ He spread a net for my feet and turned me away.
 ⇔ He made me desolatefeeling faint every day.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 LAM 1:13 ©