Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Lam C1C2C3C4C5

Lam 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22

OET interlinear LAM 1:20

 LAM 1:20 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. רְאֵה
    2. 473664
    3. see
    4. -
    5. 7200
    6. V-Vqv2ms
    7. see
    8. -
    9. Y-588
    10. 331871
    1. יְהוָה
    2. 473665
    3. Oh YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. O_Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 331872
    1. כִּי
    2. 473666
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 331873
    1. 473667
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 331874
    1. צַר
    2. 473668
    3. distress
    4. -
    5. 6887
    6. S-Aamsa
    7. distress
    8. -
    9. -
    10. 331875
    1. 473669
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 331876
    1. לִ,י
    2. 473670,473671
    3. to me
    4. -
    5. P-R,Sp1cs
    6. to=me
    7. -
    8. -
    9. 331877
    1. מֵעַ,י
    2. 473672,473673
    3. stomach of my
    4. stomach
    5. 4578
    6. S-Ncmpc,Sp1cs
    7. stomach_of,my
    8. -
    9. -
    10. 331878
    1. חֳמַרְמָרוּ
    2. 473674
    3. they are in turmoil
    4. -
    5. V-Vjp3cp
    6. they_are_in_turmoil
    7. -
    8. -
    9. 331879
    1. נֶהְפַּךְ
    2. 473675
    3. it has been overturned
    4. -
    5. 2015
    6. V-VNp3ms
    7. it_has_been_overturned
    8. -
    9. -
    10. 331880
    1. לִבִּ,י
    2. 473676,473677
    3. heart of my
    4. heart
    5. S-Ncmsc,Sp1cs
    6. heart_of,my
    7. -
    8. -
    9. 331881
    1. בְּ,קִרְבִּ,י
    2. 473678,473679,473680
    3. in/on/at/with within of me
    4. engulfed—my My within
    5. 7130
    6. S-R,Ncmsc,Sp1cs
    7. in/on/at/with,within_of,me
    8. -
    9. -
    10. 331882
    1. כִּי
    2. 473681
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 331883
    1. מָרוֹ
    2. 473682
    3. extremely (be rebellious)
    4. -
    5. 4784
    6. S-Vqa
    7. extremely_(be_rebellious)
    8. -
    9. -
    10. 331884
    1. מָרִיתִי
    2. 473683
    3. I have been rebellious
    4. -
    5. 4784
    6. V-Vqp1cs
    7. I_have_been_rebellious
    8. -
    9. -
    10. 331885
    1. מִ,חוּץ
    2. 473684,473685
    3. in street
    4. street
    5. 2351
    6. S-R,Ncmsa
    7. in,street
    8. -
    9. -
    10. 331886
    1. שִׁכְּלָה
    2. 473686
    3. it has bereaved
    4. bereaves
    5. V-Vpp3fs
    6. it_has_bereaved
    7. -
    8. -
    9. 331887
    1. 473687
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 331888
    1. חֶרֶב
    2. 473688
    3. a sword
    4. sword
    5. 2719
    6. S-Ncfsa
    7. a_sword
    8. -
    9. -
    10. 331889
    1. בַּ,בַּיִת
    2. 473689,473690
    3. in/on/at/with house
    4. house
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. in/on/at/with,house
    7. -
    8. -
    9. 331890
    1. כַּ,מָּוֶת
    2. 473691,473692
    3. like the death
    4. death
    5. 4194
    6. P-Rd,Ncmsa
    7. like_the,death
    8. -
    9. -
    10. 331891
    1. 473693
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 331892
    1. 473694
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 331893

OET (OET-LV)see Oh_YHWH if/because distress to_me stomach_of_my they_are_in_turmoil heart_of_my it_has_been_overturned in/on/at/with_within_of_me if/because extremely_(be_rebellious) I_have_been_rebellious in_street it_has_bereaved a_sword in/on/at/with_house like_the_death.

OET (OET-RV)Look, O Yahweh, because I’m engulfed—my stomach churns.
 ⇔ My heart is undone within me, because I’ve disobeyed grievously.
 ⇔ Out in the street, the sword bereaves.
 ⇔ Inside the house, there’s death.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

General Information:

In this section Jerusalem is portrayed as a woman speaking about herself.

Note 2 topic: figures-of-speech / personification

(Occurrence 0) Look, Yahweh, for I am in distress

(Some words not found in UHB: see YHWH that/for/because/then/when distress to=me stomach_of,my churns wrung heart_of,my in/on/at/with,within_of,me that/for/because/then/when to_be_rebellious I_was_rebellious in,street bereaves sword in/on/at/with,house like_the,death )

Jerusalem continues to talk about herself as if she were a woman, but now talks directly to Yahweh.

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) my stomach churns

(Some words not found in UHB: see YHWH that/for/because/then/when distress to=me stomach_of,my churns wrung heart_of,my in/on/at/with,within_of,me that/for/because/then/when to_be_rebellious I_was_rebellious in,street bereaves sword in/on/at/with,house like_the,death )

The word “churn” means to move around violently, normally in a circular rotation. This does not mean the stomach is literally churning, but describes how the woman, representing Jerusalem, feels. Alternate translation: “my insides ache” or “my stomach hurts”

Note 4 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) my heart is disturbed within me

(Some words not found in UHB: see YHWH that/for/because/then/when distress to=me stomach_of,my churns wrung heart_of,my in/on/at/with,within_of,me that/for/because/then/when to_be_rebellious I_was_rebellious in,street bereaves sword in/on/at/with,house like_the,death )

Here the woman, representing Jerusalem, refers to her “heart” to emphasize her feelings. Alternate translation: “my heart is broken” or “I am extremely sad”

Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) the sword bereaves a mother

(Some words not found in UHB: see YHWH that/for/because/then/when distress to=me stomach_of,my churns wrung heart_of,my in/on/at/with,within_of,me that/for/because/then/when to_be_rebellious I_was_rebellious in,street bereaves sword in/on/at/with,house like_the,death )

The “sword” represents the enemy. Alternate translation: “the enemy kills a mother’s children”

Note 6 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) inside the house there is only death

(Some words not found in UHB: see YHWH that/for/because/then/when distress to=me stomach_of,my churns wrung heart_of,my in/on/at/with,within_of,me that/for/because/then/when to_be_rebellious I_was_rebellious in,street bereaves sword in/on/at/with,house like_the,death )

This could mean: (1) “inside the house, everyone is dying” or (2) “and inside the house the dead people are kept”

TSN Tyndale Study Notes:

1:20 The leaders and people of Judah had rebelled (Jer 2:17; 5:6, 23) by rejecting the one true God and his commandments and by resisting the invaders God had sent (2 Kgs 24:1, 20; 2 Chr 36:13).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. see
    2. -
    3. 6953
    4. 473664
    5. V-Vqv2ms
    6. -
    7. Y-588
    8. 331871
    1. Oh YHWH
    2. Yahweh
    3. 3238
    4. 473665
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 331872
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 473666
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 331873
    1. distress
    2. -
    3. 6434
    4. 473668
    5. S-Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 331875
    1. to me
    2. -
    3. 3570
    4. 473670,473671
    5. P-R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 331877
    1. stomach of my
    2. stomach
    3. 4125
    4. 473672,473673
    5. S-Ncmpc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 331878
    1. they are in turmoil
    2. -
    3. 2501
    4. 473674
    5. V-Vjp3cp
    6. -
    7. -
    8. 331879
    1. heart of my
    2. heart
    3. 3613
    4. 473676,473677
    5. S-Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 331881
    1. it has been overturned
    2. -
    3. 1885
    4. 473675
    5. V-VNp3ms
    6. -
    7. -
    8. 331880
    1. in/on/at/with within of me
    2. engulfed—my My within
    3. 844,6591
    4. 473678,473679,473680
    5. S-R,Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 331882
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 473681
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 331883
    1. extremely (be rebellious)
    2. -
    3. 4582
    4. 473682
    5. S-Vqa
    6. -
    7. -
    8. 331884
    1. I have been rebellious
    2. -
    3. 4582
    4. 473683
    5. V-Vqp1cs
    6. -
    7. -
    8. 331885
    1. in street
    2. street
    3. 3875,2680
    4. 473684,473685
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 331886
    1. it has bereaved
    2. bereaves
    3. 7511
    4. 473686
    5. V-Vpp3fs
    6. -
    7. -
    8. 331887
    1. a sword
    2. sword
    3. 2340
    4. 473688
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 331889
    1. in/on/at/with house
    2. house
    3. 844,1082
    4. 473689,473690
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 331890
    1. like the death
    2. death
    3. 3285,4503
    4. 473691,473692
    5. P-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 331891

OET (OET-LV)see Oh_YHWH if/because distress to_me stomach_of_my they_are_in_turmoil heart_of_my it_has_been_overturned in/on/at/with_within_of_me if/because extremely_(be_rebellious) I_have_been_rebellious in_street it_has_bereaved a_sword in/on/at/with_house like_the_death.

OET (OET-RV)Look, O Yahweh, because I’m engulfed—my stomach churns.
 ⇔ My heart is undone within me, because I’ve disobeyed grievously.
 ⇔ Out in the street, the sword bereaves.
 ⇔ Inside the house, there’s death.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 LAM 1:20 ©