Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lam 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
OET (OET-LV) uncleanness_of_her in/on/at/with_skirts_of_her not it_remembered future_of_her and_downfall wonders there_is_not a_comforter to/for_her/it see Oh_YHWH DOM affliction_of_my if/because it_has_magnified_itself the_enemy.
OET (OET-RV) Her uncleanness is in her skirt.
⇔ She didn’t remember her end and her descent was marvellous.
⇔ There wasn’t any comforter for her.
⇔ “Oh, Yahweh, see my suffering, because the enemy is powerful.”
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) She has become unclean beneath her skirts
(Some words not found in UHB: uncleanness_of,her in/on/at/with,skirts_of,her not consider future_of,her and,downfall appalling not comfort to/for=her/it see YHWH DOM affliction_of,my that/for/because/then/when triumphed enemy )
According to the l of Moses, a woman was considered unclean during her monthly bleeding. This speaks of Jerusalem being unclean, as if it were a menstruating woman. Alternate translation: “Jerusalem has become unclean, as when a woman is unclean beneath her skirts”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) unclean
(Some words not found in UHB: uncleanness_of,her in/on/at/with,skirts_of,her not consider future_of,her and,downfall appalling not comfort to/for=her/it see YHWH DOM affliction_of,my that/for/because/then/when triumphed enemy )
A person who God considers to be spiritually unacceptable or defiled is spoken of as if the person were physically unclean.
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) Her fall was terrible
(Some words not found in UHB: uncleanness_of,her in/on/at/with,skirts_of,her not consider future_of,her and,downfall appalling not comfort to/for=her/it see YHWH DOM affliction_of,my that/for/because/then/when triumphed enemy )
The phrase “her fall” is an idiom. Alternate translation: “Her downfall was astonishing” or “Those who saw her destruction were surprised”
Note 4 topic: figures-of-speech / personification
(Occurrence 0) Look at my affliction, Yahweh
(Some words not found in UHB: uncleanness_of,her in/on/at/with,skirts_of,her not consider future_of,her and,downfall appalling not comfort to/for=her/it see YHWH DOM affliction_of,my that/for/because/then/when triumphed enemy )
This could mean that: (1) the author of Lamentations now talks directly to Yahweh or (2) Jerusalem is described as talking to Yahweh like a person.
(Occurrence 0) Look at
(Some words not found in UHB: uncleanness_of,her in/on/at/with,skirts_of,her not consider future_of,her and,downfall appalling not comfort to/for=her/it see YHWH DOM affliction_of,my that/for/because/then/when triumphed enemy )
Alternate translation: “Pay attention to”
Note 5 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) the enemy has become too great
(Some words not found in UHB: uncleanness_of,her in/on/at/with,skirts_of,her not consider future_of,her and,downfall appalling not comfort to/for=her/it see YHWH DOM affliction_of,my that/for/because/then/when triumphed enemy )
This means that they enemy army has become too large and powerful and has defeated Jerusalem. Alternate translation: “the enemy army has defeated me”
1:1-22 Chapter 1 mourns the destruction and desolation of Jerusalem, recognizing that this was God’s well-deserved judgment on Israel’s sins.
OET (OET-LV) uncleanness_of_her in/on/at/with_skirts_of_her not it_remembered future_of_her and_downfall wonders there_is_not a_comforter to/for_her/it see Oh_YHWH DOM affliction_of_my if/because it_has_magnified_itself the_enemy.
OET (OET-RV) Her uncleanness is in her skirt.
⇔ She didn’t remember her end and her descent was marvellous.
⇔ There wasn’t any comforter for her.
⇔ “Oh, Yahweh, see my suffering, because the enemy is powerful.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.