Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Lam 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
OET (OET-LV) uncleanness_of_her in/on/at/with_skirts_of_her not it_remembered future_of_her and_downfall wonders there_is_not a_comforter to/for_her/it see Oh_YHWH DOM affliction_of_my if/because it_has_magnified_itself the_enemy.
OET (OET-RV) Her uncleanness is in her skirt.
⇔ She didn’t remember her end and her descent was marvellous.
⇔ There wasn’t any comforter for her.
⇔ “Oh, Yahweh, see my suffering, because the enemy is powerful.”
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) She has become unclean beneath her skirts
(Some words not found in UHB: uncleanness_of,her in/on/at/with,skirts_of,her not consider future_of,her and,downfall appalling not comfort to/for=her/it see YHWH DOM affliction_of,my that/for/because/then/when triumphed enemy )
According to the l of Moses, a woman was considered unclean during her monthly bleeding. This speaks of Jerusalem being unclean, as if it were a menstruating woman. Alternate translation: “Jerusalem has become unclean, as when a woman is unclean beneath her skirts”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) unclean
(Some words not found in UHB: uncleanness_of,her in/on/at/with,skirts_of,her not consider future_of,her and,downfall appalling not comfort to/for=her/it see YHWH DOM affliction_of,my that/for/because/then/when triumphed enemy )
A person who God considers to be spiritually unacceptable or defiled is spoken of as if the person were physically unclean.
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) Her fall was terrible
(Some words not found in UHB: uncleanness_of,her in/on/at/with,skirts_of,her not consider future_of,her and,downfall appalling not comfort to/for=her/it see YHWH DOM affliction_of,my that/for/because/then/when triumphed enemy )
The phrase “her fall” is an idiom. Alternate translation: “Her downfall was astonishing” or “Those who saw her destruction were surprised”
Note 4 topic: figures-of-speech / personification
(Occurrence 0) Look at my affliction, Yahweh
(Some words not found in UHB: uncleanness_of,her in/on/at/with,skirts_of,her not consider future_of,her and,downfall appalling not comfort to/for=her/it see YHWH DOM affliction_of,my that/for/because/then/when triumphed enemy )
This could mean that: (1) the author of Lamentations now talks directly to Yahweh or (2) Jerusalem is described as talking to Yahweh like a person.
(Occurrence 0) Look at
(Some words not found in UHB: uncleanness_of,her in/on/at/with,skirts_of,her not consider future_of,her and,downfall appalling not comfort to/for=her/it see YHWH DOM affliction_of,my that/for/because/then/when triumphed enemy )
Alternate translation: “Pay attention to”
Note 5 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) the enemy has become too great
(Some words not found in UHB: uncleanness_of,her in/on/at/with,skirts_of,her not consider future_of,her and,downfall appalling not comfort to/for=her/it see YHWH DOM affliction_of,my that/for/because/then/when triumphed enemy )
This means that they enemy army has become too large and powerful and has defeated Jerusalem. Alternate translation: “the enemy army has defeated me”
1:1-22 Chapter 1 mourns the destruction and desolation of Jerusalem, recognizing that this was God’s well-deserved judgment on Israel’s sins.
OET (OET-LV) uncleanness_of_her in/on/at/with_skirts_of_her not it_remembered future_of_her and_downfall wonders there_is_not a_comforter to/for_her/it see Oh_YHWH DOM affliction_of_my if/because it_has_magnified_itself the_enemy.
OET (OET-RV) Her uncleanness is in her skirt.
⇔ She didn’t remember her end and her descent was marvellous.
⇔ There wasn’t any comforter for her.
⇔ “Oh, Yahweh, see my suffering, because the enemy is powerful.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.