Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Lam 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V20 V21 V22
OET (OET-LV) I_called to_the_lovers_of_my they deceived_me priests_of_my and_elders_of_my in/on/at/with_city they_perished if/because they_sought food for_themselves and_revive DOM strength_of_their.
OET (OET-RV) I called to my lovers but they deceived me.
⇔ My priests and my elders perished in the city,
⇔ while they searched for food to stay alive.
(Occurrence 0) I called for my friends
(Some words not found in UHB: called to_the,lovers_of,my they(emph) deceived,me priests_of,my and,elders_of,my in/on/at/with,city perished that/for/because/then/when sought food for_themselves, and,revive DOM strength_of,their )
Alternate translation: “I called for my friends to help me” or “I called for my allies to help me”
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) they were treacherous toward me
(Some words not found in UHB: called to_the,lovers_of,my they(emph) deceived,me priests_of,my and,elders_of,my in/on/at/with,city perished that/for/because/then/when sought food for_themselves, and,revive DOM strength_of,their )
This means that they betrayed him. Alternate translation: “they betrayed me”
(Occurrence 0) to restore their lives
(Some words not found in UHB: called to_the,lovers_of,my they(emph) deceived,me priests_of,my and,elders_of,my in/on/at/with,city perished that/for/because/then/when sought food for_themselves, and,revive DOM strength_of,their )
Alternate translation: “to save their lives” or “to restore their strength”
1:19 I begged my allies: Egypt had a great deal of interest in Judah because Judah controlled the only good route to the north. However, Egypt turned her back on Judah when Babylon attacked Jerusalem (Jer 37:5-11).
• When there was little rain in the fall and spring in Palestine, a summer without rain could destroy crops and cause a food shortage. The food supply also ran out under the prolonged siege of a city (Jan 588–July 586 BC), and many people starved to death (2 Kgs 25:2-3; cp. Jer 37:21).
OET (OET-LV) I_called to_the_lovers_of_my they deceived_me priests_of_my and_elders_of_my in/on/at/with_city they_perished if/because they_sought food for_themselves and_revive DOM strength_of_their.
OET (OET-RV) I called to my lovers but they deceived me.
⇔ My priests and my elders perished in the city,
⇔ while they searched for food to stay alive.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.