Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lam 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V20 V21 V22
OET (OET-LV) I_called to_the_lovers_of_my they deceived_me priests_of_my and_elders_of_my in/on/at/with_city they_perished if/because they_sought food for_themselves and_revive DOM strength_of_their.
OET (OET-RV) I called to my lovers but they deceived me.
⇔ My priests and my elders perished in the city,
⇔ while they searched for food to stay alive.
(Occurrence 0) I called for my friends
(Some words not found in UHB: called to_the,lovers_of,my they(emph) deceived,me priests_of,my and,elders_of,my in/on/at/with,city perished that/for/because/then/when sought food for_themselves, and,revive DOM strength_of,their )
Alternate translation: “I called for my friends to help me” or “I called for my allies to help me”
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) they were treacherous toward me
(Some words not found in UHB: called to_the,lovers_of,my they(emph) deceived,me priests_of,my and,elders_of,my in/on/at/with,city perished that/for/because/then/when sought food for_themselves, and,revive DOM strength_of,their )
This means that they betrayed him. Alternate translation: “they betrayed me”
(Occurrence 0) to restore their lives
(Some words not found in UHB: called to_the,lovers_of,my they(emph) deceived,me priests_of,my and,elders_of,my in/on/at/with,city perished that/for/because/then/when sought food for_themselves, and,revive DOM strength_of,their )
Alternate translation: “to save their lives” or “to restore their strength”
1:19 I begged my allies: Egypt had a great deal of interest in Judah because Judah controlled the only good route to the north. However, Egypt turned her back on Judah when Babylon attacked Jerusalem (Jer 37:5-11).
• When there was little rain in the fall and spring in Palestine, a summer without rain could destroy crops and cause a food shortage. The food supply also ran out under the prolonged siege of a city (Jan 588–July 586 BC), and many people starved to death (2 Kgs 25:2-3; cp. Jer 37:21).
OET (OET-LV) I_called to_the_lovers_of_my they deceived_me priests_of_my and_elders_of_my in/on/at/with_city they_perished if/because they_sought food for_themselves and_revive DOM strength_of_their.
OET (OET-RV) I called to my lovers but they deceived me.
⇔ My priests and my elders perished in the city,
⇔ while they searched for food to stay alive.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.