Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Lam C1C2C3C4C5

Lam 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21V22

OET interlinear LAM 1:19

 LAM 1:19 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. קָרָאתִי
    2. 473635
    3. I called
    4. called
    5. 7121
    6. V-Vqp1cs
    7. I_called
    8. -
    9. Y-588
    10. 331852
    1. לַֽ,מְאַהֲבַ,י
    2. 473636,473637,473638
    3. to the lovers of my
    4. lovers
    5. 157
    6. S-Rd,Vprmpc,Sp1cs
    7. to_the,lovers_of,my
    8. -
    9. -
    10. 331853
    1. הֵמָּה
    2. 473639
    3. they
    4. -
    5. 1992
    6. S-Pp3mp
    7. they
    8. -
    9. -
    10. 331854
    1. רִמּוּ,נִי
    2. 473640,473641
    3. deceived me
    4. deceived
    5. VO-Vpp3cp,Sp1cs
    6. deceived,me
    7. -
    8. -
    9. 331855
    1. כֹּהֲנַ,י
    2. 473642,473643
    3. priests of my
    4. priests
    5. 3548
    6. S-Ncmpc,Sp1cs
    7. priests_of,my
    8. -
    9. -
    10. 331856
    1. וּ,זְקֵנַ,י
    2. 473644,473645,473646
    3. and elders of my
    4. elders
    5. 2205
    6. S-C,Aampc,Sp1cs
    7. and,elders_of,my
    8. -
    9. -
    10. 331857
    1. בָּ,עִיר
    2. 473647,473648
    3. in/on/at/with city
    4. city
    5. S-Rd,Ncfsa
    6. in/on/at/with,city
    7. -
    8. -
    9. 331858
    1. גָּוָעוּ
    2. 473649
    3. they perished
    4. perished
    5. 1478
    6. V-Vqp3cp
    7. they_perished
    8. -
    9. -
    10. 331859
    1. כִּי
    2. 473650
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 331860
    1. 473651
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 331861
    1. בִקְשׁוּ
    2. 473652
    3. they sought
    4. -
    5. 1245
    6. V-Vpp3cp
    7. they_sought
    8. -
    9. -
    10. 331862
    1. אֹכֶל
    2. 473653
    3. food
    4. -
    5. 400
    6. O-Ncmsa
    7. food
    8. -
    9. -
    10. 331863
    1. לָ,מוֹ
    2. 473654,473655
    3. for themselves
    4. -
    5. S-R,Sp3mp
    6. for_themselves,
    7. -
    8. -
    9. 331864
    1. וְ,יָשִׁיבוּ
    2. 473656,473657
    3. and revive
    4. -
    5. 7725
    6. SV-C,Vhj3mp
    7. and,revive
    8. -
    9. -
    10. 331865
    1. אֶת
    2. 473658
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 331866
    1. 473659
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 331867
    1. נַפְשָׁ,ם
    2. 473660,473661
    3. strength of their
    4. -
    5. 5315
    6. O-Ncbsc,Sp3mp
    7. strength_of,their
    8. -
    9. -
    10. 331868
    1. 473662
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 331869
    1. 473663
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 331870

OET (OET-LV)I_called to_the_lovers_of_my they deceived_me priests_of_my and_elders_of_my in/on/at/with_city they_perished if/because they_sought food for_themselves and_revive DOM strength_of_their.

OET (OET-RV)I called to my lovers but they deceived me.
 ⇔ My priests and my elders perished in the city,
 ⇔ while they searched for food to stay alive.

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) I called for my friends

(Some words not found in UHB: called to_the,lovers_of,my they(emph) deceived,me priests_of,my and,elders_of,my in/on/at/with,city perished that/for/because/then/when sought food for_themselves, and,revive DOM strength_of,their )

Alternate translation: “I called for my friends to help me” or “I called for my allies to help me”

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) they were treacherous toward me

(Some words not found in UHB: called to_the,lovers_of,my they(emph) deceived,me priests_of,my and,elders_of,my in/on/at/with,city perished that/for/because/then/when sought food for_themselves, and,revive DOM strength_of,their )

This means that they betrayed him. Alternate translation: “they betrayed me”

(Occurrence 0) to restore their lives

(Some words not found in UHB: called to_the,lovers_of,my they(emph) deceived,me priests_of,my and,elders_of,my in/on/at/with,city perished that/for/because/then/when sought food for_themselves, and,revive DOM strength_of,their )

Alternate translation: “to save their lives” or “to restore their strength”

TSN Tyndale Study Notes:

1:19 I begged my allies: Egypt had a great deal of interest in Judah because Judah controlled the only good route to the north. However, Egypt turned her back on Judah when Babylon attacked Jerusalem (Jer 37:5-11).
• When there was little rain in the fall and spring in Palestine, a summer without rain could destroy crops and cause a food shortage. The food supply also ran out under the prolonged siege of a city (Jan 588–July 586 BC), and many people starved to death (2 Kgs 25:2-3; cp. Jer 37:21).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. I called
    2. called
    3. 6718
    4. 473635
    5. V-Vqp1cs
    6. -
    7. Y-588
    8. 331852
    1. to the lovers of my
    2. lovers
    3. 3570,655
    4. 473636,473637,473638
    5. S-Rd,Vprmpc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 331853
    1. they
    2. -
    3. 1815
    4. 473639
    5. S-Pp3mp
    6. -
    7. -
    8. 331854
    1. deceived me
    2. deceived
    3. 7016
    4. 473640,473641
    5. VO-Vpp3cp,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 331855
    1. priests of my
    2. priests
    3. 3537
    4. 473642,473643
    5. S-Ncmpc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 331856
    1. and elders of my
    2. elders
    3. 1922,2066
    4. 473644,473645,473646
    5. S-C,Aampc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 331857
    1. in/on/at/with city
    2. city
    3. 844,5454
    4. 473647,473648
    5. S-Rd,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 331858
    1. they perished
    2. perished
    3. 1479
    4. 473649
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 331859
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 473650
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 331860
    1. they sought
    2. -
    3. 1202
    4. 473652
    5. V-Vpp3cp
    6. -
    7. -
    8. 331862
    1. food
    2. -
    3. 764
    4. 473653
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 331863
    1. for themselves
    2. -
    3. 3570
    4. 473654,473655
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 331864
    1. and revive
    2. -
    3. 1922,7647
    4. 473656,473657
    5. SV-C,Vhj3mp
    6. -
    7. -
    8. 331865
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 473658
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 331866
    1. strength of their
    2. -
    3. 4879
    4. 473660,473661
    5. O-Ncbsc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 331868

OET (OET-LV)I_called to_the_lovers_of_my they deceived_me priests_of_my and_elders_of_my in/on/at/with_city they_perished if/because they_sought food for_themselves and_revive DOM strength_of_their.

OET (OET-RV)I called to my lovers but they deceived me.
 ⇔ My priests and my elders perished in the city,
 ⇔ while they searched for food to stay alive.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 LAM 1:19 ©