Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SA 2 SA PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CH 2 CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Lam 1 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
OET (OET-LV) Yəhūdāh/(Judah) it_has_gone_into_exile with_affliction and_under_harsh_of servitude it it_dwells in/on/at/with_nations not it_has_found a_resting_place all_of pursuers_of_her overtaken_her between the_distress.
OET (OET-RV) Yehudah (Judah) is exiled and made to experience suffering and harsh slavery.
⇔ She sits among the nations but finds no rest.
⇔ All who pursue her, overtake her in the midst of distress.
Note 1 topic: figures-of-speech / personification
In these verses, Jerusalem and Judah are spoken of as if they were women.
(Occurrence 0) After poverty and affliction
(Some words not found in UHB: gone_into_exile Yehuda with,affliction and,under,harsh_of servitude she/it lives in/on/at/with,nations not finds resting_place all/each/any/every pursuers_of,her overtaken,her between the,distress )
Alternate translation: “After suffering poverty and affliction”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) Judah has gone into exile
(Some words not found in UHB: gone_into_exile Yehuda with,affliction and,under,harsh_of servitude she/it lives in/on/at/with,nations not finds resting_place all/each/any/every pursuers_of,her overtaken,her between the,distress )
Here Judah refers to its inhabitants. Alternate translation: “the people of Judah have gone into exile” or “the people of Judah have been taken into a foreign land”
Note 3 topic: figures-of-speech / personification
(Occurrence 0) She lives … finds
(Some words not found in UHB: gone_into_exile Yehuda with,affliction and,under,harsh_of servitude she/it lives in/on/at/with,nations not finds resting_place all/each/any/every pursuers_of,her overtaken,her between the,distress )
Here the kingdom of Judah is described as a woman. “She” also stands for the citizens of Judah. Alternate translation: “Her people live … they find” (See also: figs-metonymy)
(Occurrence 0) finds no rest
(Some words not found in UHB: gone_into_exile Yehuda with,affliction and,under,harsh_of servitude she/it lives in/on/at/with,nations not finds resting_place all/each/any/every pursuers_of,her overtaken,her between the,distress )
Alternate translation: “does not find rest” or “is always afraid”
Note 4 topic: figures-of-speech / personification
(Occurrence 0) All her pursuers overtook her in her desperation
(Some words not found in UHB: gone_into_exile Yehuda with,affliction and,under,harsh_of servitude she/it lives in/on/at/with,nations not finds resting_place all/each/any/every pursuers_of,her overtaken,her between the,distress )
This speaks of the people of Judah being captured by their enemies as if they were a woman who was captured by those pursuing her.
(Occurrence 0) All her pursuers overtook her
(Some words not found in UHB: gone_into_exile Yehuda with,affliction and,under,harsh_of servitude she/it lives in/on/at/with,nations not finds resting_place all/each/any/every pursuers_of,her overtaken,her between the,distress )
Alternate translation: “Everyone who was chasing her managed to capture her” or “Everyone who was hunting for her found her”
Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns
(Occurrence 0) in her desperation
(Some words not found in UHB: gone_into_exile Yehuda with,affliction and,under,harsh_of servitude she/it lives in/on/at/with,nations not finds resting_place all/each/any/every pursuers_of,her overtaken,her between the,distress )
The word “desperation” can be expressed as an adjective. Alternate translation: “when she was desperate” or “when she was distressed”
1:3 The woman of 1:1 is the nation of Judah.
• led away into captivity: This happened four times: 605 BC (Dan 1:3-4); 597 BC (2 Kgs 24:12-16; Jer 52:28; Ezek 1:2-3); 586 BC (2 Kgs 25:5-7, 18-21; Jer 39:5-10; 52:29); and 581 BC (Jer 52:30).
OET (OET-LV) Yəhūdāh/(Judah) it_has_gone_into_exile with_affliction and_under_harsh_of servitude it it_dwells in/on/at/with_nations not it_has_found a_resting_place all_of pursuers_of_her overtaken_her between the_distress.
OET (OET-RV) Yehudah (Judah) is exiled and made to experience suffering and harsh slavery.
⇔ She sits among the nations but finds no rest.
⇔ All who pursue her, overtake her in the midst of distress.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.