Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Lam C1C2C3C4C5

Lam 1 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

OET interlinear LAM 1:3

 LAM 1:3 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. גָּלְתָה
    2. 473171
    3. it has gone into exile
    4. exiled
    5. 1540
    6. V-Vqp3fs
    7. it_has_gone_into_exile
    8. -
    9. Y-588
    10. 331504
    1. יְהוּדָה
    2. 473172
    3. Yəhūdāh/(Judah)
    4. Yehudah
    5. 3063
    6. S-Np
    7. Judah
    8. -
    9. Y-588
    10. 331505
    1. מֵ,עֹנִי
    2. 473173,473174
    3. from affliction
    4. -
    5. 6040
    6. S-R,Ncmsa
    7. from,affliction
    8. -
    9. Y-588
    10. 331506
    1. וּ,מֵ,רֹב
    2. 473175,473176,473177
    3. and from an abundance of
    4. harsh but
    5. 7230
    6. S-C,R,Ncbsc
    7. and,from,an_abundance_of
    8. -
    9. Y-588
    10. 331507
    1. עֲבֹדָה
    2. 473178
    3. servitude
    4. -
    5. 5656
    6. S-Ncfsa
    7. servitude
    8. -
    9. Y-588
    10. 331508
    1. הִיא
    2. 473179
    3. it
    4. -
    5. 1931
    6. S-Pp3fs
    7. it
    8. -
    9. Y-588
    10. 331509
    1. יָשְׁבָה
    2. 473180
    3. it dwells
    4. -
    5. 3427
    6. V-Vqp3fs
    7. it_dwells
    8. -
    9. Y-588
    10. 331510
    1. בַ,גּוֹיִם
    2. 473181,473182
    3. among nations
    4. among nations in
    5. S-Rd,Ncmpa
    6. among,nations
    7. -
    8. Y-588
    9. 331511
    1. לֹא
    2. 473183
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-588
    10. 331512
    1. מָצְאָה
    2. 473184
    3. it has found
    4. -
    5. 4672
    6. V-Vqp3fs
    7. it_has_found
    8. -
    9. Y-588
    10. 331513
    1. מָנוֹחַ
    2. 473185
    3. a resting place
    4. -
    5. 4494
    6. O-Ncbsa
    7. a_resting_place
    8. -
    9. Y-588
    10. 331514
    1. כָּל
    2. 473186
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. Y-588
    10. 331515
    1. 473187
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 331516
    1. רֹדְפֶי,הָ
    2. 473188,473189
    3. those of who pursue it
    4. pursue
    5. 7291
    6. S-Vqrmpc,Sp3fs
    7. [those_of,who]_pursue_it
    8. -
    9. Y-588
    10. 331517
    1. הִשִּׂיגוּ,הָ
    2. 473190,473191
    3. they have overtaken it
    4. overtake
    5. 5381
    6. VO-Vhp3cp,Sp3fs
    7. they,have_overtaken_it
    8. -
    9. Y-588
    10. 331518
    1. בֵּין
    2. 473192
    3. between
    4. -
    5. 996
    6. S-R
    7. between
    8. -
    9. Y-588
    10. 331519
    1. הַ,מְּצָרִים
    2. 473193,473194
    3. the narrow places
    4. distress
    5. 4712
    6. S-Td,Ncmpa
    7. the_narrow,places
    8. -
    9. Y-588
    10. 331520
    1. 473195
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 331521
    1. 473196
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 331522

OET (OET-LV)Yəhūdāh/(Judah) it_has_gone_into_exile from_affliction and_from_an_abundance_of servitude it it_dwells among_nations not it_has_found a_resting_place all_of those_of_who_pursue_it they_have_overtaken_it between the_narrow_places.

OET (OET-RV)Yehudah (Judah) is exiled and made to experience suffering and harsh slavery.
 ⇔ She sits among the nations but finds no rest.
 ⇔ All who pursue her, overtake her in the midst of distress.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

General Information:

In these verses, Jerusalem and Judah are spoken of as if they were women.

(Occurrence 0) After poverty and affliction

(Some words not found in UHB: gone_into_exile Yehuda from,affliction and,from,an_abundance_of servitude she/it lives among,nations not finds resting_place all/each/any/every [those_of,who]_pursue_it they,have_overtaken_it between the_narrow,places )

Alternate translation: “After suffering poverty and affliction”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) Judah has gone into exile

(Some words not found in UHB: gone_into_exile Yehuda from,affliction and,from,an_abundance_of servitude she/it lives among,nations not finds resting_place all/each/any/every [those_of,who]_pursue_it they,have_overtaken_it between the_narrow,places )

Here Judah refers to its inhabitants. Alternate translation: “the people of Judah have gone into exile” or “the people of Judah have been taken into a foreign land”

Note 3 topic: figures-of-speech / personification

(Occurrence 0) She lives … finds

(Some words not found in UHB: gone_into_exile Yehuda from,affliction and,from,an_abundance_of servitude she/it lives among,nations not finds resting_place all/each/any/every [those_of,who]_pursue_it they,have_overtaken_it between the_narrow,places )

Here the kingdom of Judah is described as a woman. “She” also stands for the citizens of Judah. Alternate translation: “Her people live … they find” (See also: figs-metonymy)

(Occurrence 0) finds no rest

(Some words not found in UHB: gone_into_exile Yehuda from,affliction and,from,an_abundance_of servitude she/it lives among,nations not finds resting_place all/each/any/every [those_of,who]_pursue_it they,have_overtaken_it between the_narrow,places )

Alternate translation: “does not find rest” or “is always afraid”

Note 4 topic: figures-of-speech / personification

(Occurrence 0) All her pursuers overtook her in her desperation

(Some words not found in UHB: gone_into_exile Yehuda from,affliction and,from,an_abundance_of servitude she/it lives among,nations not finds resting_place all/each/any/every [those_of,who]_pursue_it they,have_overtaken_it between the_narrow,places )

This speaks of the people of Judah being captured by their enemies as if they were a woman who was captured by those pursuing her.

(Occurrence 0) All her pursuers overtook her

(Some words not found in UHB: gone_into_exile Yehuda from,affliction and,from,an_abundance_of servitude she/it lives among,nations not finds resting_place all/each/any/every [those_of,who]_pursue_it they,have_overtaken_it between the_narrow,places )

Alternate translation: “Everyone who was chasing her managed to capture her” or “Everyone who was hunting for her found her”

Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns

(Occurrence 0) in her desperation

(Some words not found in UHB: gone_into_exile Yehuda from,affliction and,from,an_abundance_of servitude she/it lives among,nations not finds resting_place all/each/any/every [those_of,who]_pursue_it they,have_overtaken_it between the_narrow,places )

The word “desperation” can be expressed as an adjective. Alternate translation: “when she was desperate” or “when she was distressed”

TSN Tyndale Study Notes:

1:3 The woman of 1:1 is the nation of Judah.
• led away into captivity: This happened four times: 605 BC (Dan 1:3-4); 597 BC (2 Kgs 24:12-16; Jer 52:28; Ezek 1:2-3); 586 BC (2 Kgs 25:5-7, 18-21; Jer 39:5-10; 52:29); and 581 BC (Jer 52:30).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Yəhūdāh/(Judah)
    2. Yehudah
    3. 2925
    4. 473172
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-588
    8. 331505
    1. it has gone into exile
    2. exiled
    3. 1532
    4. 473171
    5. V-Vqp3fs
    6. -
    7. Y-588
    8. 331504
    1. from affliction
    2. -
    3. 4129,5646
    4. 473173,473174
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-588
    8. 331506
    1. and from an abundance of
    2. harsh but
    3. 1987,4129,7358
    4. 473175,473176,473177
    5. S-C,R,Ncbsc
    6. -
    7. Y-588
    8. 331507
    1. servitude
    2. -
    3. 5529
    4. 473178
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. Y-588
    8. 331508
    1. it
    2. -
    3. 1855
    4. 473179
    5. S-Pp3fs
    6. -
    7. Y-588
    8. 331509
    1. it dwells
    2. -
    3. 3311
    4. 473180
    5. V-Vqp3fs
    6. -
    7. Y-588
    8. 331510
    1. among nations
    2. among nations in
    3. 846,1588
    4. 473181,473182
    5. S-Rd,Ncmpa
    6. -
    7. Y-588
    8. 331511
    1. not
    2. -
    3. 3835
    4. 473183
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-588
    8. 331512
    1. it has found
    2. -
    3. 4733
    4. 473184
    5. V-Vqp3fs
    6. -
    7. Y-588
    8. 331513
    1. a resting place
    2. -
    3. 4707
    4. 473185
    5. O-Ncbsa
    6. -
    7. Y-588
    8. 331514
    1. all of
    2. -
    3. 3671
    4. 473186
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-588
    8. 331515
    1. those of who pursue it
    2. pursue
    3. 7259,1978
    4. 473188,473189
    5. S-Vqrmpc,Sp3fs
    6. -
    7. Y-588
    8. 331517
    1. they have overtaken it
    2. overtake
    3. 5227,1978
    4. 473190,473191
    5. VO-Vhp3cp,Sp3fs
    6. -
    7. Y-588
    8. 331518
    1. between
    2. -
    3. 978
    4. 473192
    5. S-R
    6. -
    7. Y-588
    8. 331519
    1. the narrow places
    2. distress
    3. 1893,4287
    4. 473193,473194
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-588
    8. 331520

OET (OET-LV)Yəhūdāh/(Judah) it_has_gone_into_exile from_affliction and_from_an_abundance_of servitude it it_dwells among_nations not it_has_found a_resting_place all_of those_of_who_pursue_it they_have_overtaken_it between the_narrow_places.

OET (OET-RV)Yehudah (Judah) is exiled and made to experience suffering and harsh slavery.
 ⇔ She sits among the nations but finds no rest.
 ⇔ All who pursue her, overtake her in the midst of distress.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 LAM 1:3 ©