Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lam 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
OET (OET-LV) the_yoke_of it_has_been_bound_on transgressions_of_my in_his/its_hand they_are_woven_together they_have_come_up on neck_of_my he_has_made_feeble strength_of_my gave_me my_master in/on/at/with_hands_of those_whom_not I_am_able to_stand.
OET (OET-RV) The yoke of my disobedience is bound.
⇔ With his hand it’s assembled together and placed on my neck.
⇔ My strength is gone so now I stumble.
⇔ My master arranged for me to be captured and I couldn’t defend myself.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) The yoke of my transgressions … They are knit together and placed upon my neck
(Some words not found in UHB: bound yoke_of transgressions_of,my in=his/its=hand fastened_together come on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in neck_of,my fail strength_of,my gave,me my=master in/on/at/with,hands_of not able withstand )
This speaks of the people of Jerusalem’s sins as if they were a yoke bearing a heavy burden that Yahweh had placed on their necks. Also, If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “My transgressions are like a yoke that he has bound together with his hands and placed upon my neck” (See also: figs-activepassive)
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) given me over into their hands
(Some words not found in UHB: bound yoke_of transgressions_of,my in=his/its=hand fastened_together come on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in neck_of,my fail strength_of,my gave,me my=master in/on/at/with,hands_of not able withstand )
“given me over into the hands of my enemies.” Here their enemies’ control is represented by their “hands.” Alternate translation: “given my over to the control of my enemies” or “let my enemies defeat me”
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) I am not able to stand
(Some words not found in UHB: bound yoke_of transgressions_of,my in=his/its=hand fastened_together come on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in neck_of,my fail strength_of,my gave,me my=master in/on/at/with,hands_of not able withstand )
This is an idiom. Alternate translation: “I cannot resist them”
1:14 For their sins, the people of Judah were tied to one another with ropes and taken as captives into exile.
OET (OET-LV) the_yoke_of it_has_been_bound_on transgressions_of_my in_his/its_hand they_are_woven_together they_have_come_up on neck_of_my he_has_made_feeble strength_of_my gave_me my_master in/on/at/with_hands_of those_whom_not I_am_able to_stand.
OET (OET-RV) The yoke of my disobedience is bound.
⇔ With his hand it’s assembled together and placed on my neck.
⇔ My strength is gone so now I stumble.
⇔ My master arranged for me to be captured and I couldn’t defend myself.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.