Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Lev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 10 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20

OET interlinear LEV 10:5

 LEV 10:5 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַֽ,יִּקְרְבוּ
    2. 72887,72888
    3. And came forward
    4. -
    5. 7126
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and,came_forward
    8. S
    9. Y-1490
    10. 50470
    1. וַ,יִּשָּׂאֻ,ם
    2. 72889,72890,72891
    3. and carried them
    4. -
    5. 5375
    6. VO-C,Vqw3mp,Sp3mp
    7. and,carried,them
    8. -
    9. Y-1490
    10. 50471
    1. בְּ,כֻתֳּנֹתָ,ם
    2. 72892,72893,72894
    3. in/on/at/with tunics of their
    4. -
    5. 3801
    6. S-R,Ncfpc,Sp3mp
    7. in/on/at/with,tunics_of,their
    8. -
    9. Y-1490
    10. 50472
    1. אֶל
    2. 72895
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-1490
    10. 50473
    1. 72896
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 50474
    1. מִ,חוּץ
    2. 72897,72898
    3. from outside
    4. -
    5. 2351
    6. S-R,Ncmsa
    7. from,outside
    8. -
    9. Y-1490
    10. 50475
    1. לַֽ,מַּחֲנֶה
    2. 72899,72900
    3. of the camp
    4. -
    5. 4264
    6. S-Rd,Ncbsa
    7. of_the,camp
    8. -
    9. Y-1490
    10. 50476
    1. כַּ,אֲשֶׁר
    2. 72901,72902
    3. just as
    4. -
    5. S-R,Tr
    6. just=as
    7. -
    8. Y-1490
    9. 50477
    1. דִּבֶּר
    2. 72903
    3. he had spoken
    4. -
    5. 1696
    6. V-Vpp3ms
    7. he_had_spoken
    8. -
    9. Y-1490
    10. 50478
    1. מֹשֶֽׁה
    2. 72904
    3. Mosheh
    4. -
    5. 4872
    6. S-Np
    7. Moses
    8. -
    9. Person=Moses; Y-1490
    10. 50479
    1. 72905
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 50480

OET (OET-LV)And_came_forward and_carried_them in/on/at/with_tunics_of_their to from_outside of_the_camp just_as he_had_spoken Mosheh.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

וַ⁠יִּשָּׂאֻ⁠ם֙ בְּ⁠כֻתֳּנֹתָ֔⁠ם

and,carried,them in/on/at/with,tunics_of,their

The text implies that Mishael and Elzaphan carried Nadab and Abihu by their tunics so as to not come in direct contact with their dead bodies, which would have made Mishael and Elzaphan ceremonially unclean. If it would be helpful in your language, consider providing this implied information in a footnote or in the text of your translation. Alternate translation: [and, because they did not want to become unclean by touching the dead bodies, they lifted them by their tunics]

Note 2 topic: writing-pronouns

וַ⁠יִּשָּׂאֻ⁠ם֙

and,carried,them

Here the pronoun them refers to the bodies of Nadab and Abihu. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: [and they lifted the bodies of Nadab and Abihu]

Note 3 topic: writing-pronouns

בְּ⁠כֻתֳּנֹתָ֔⁠ם

in/on/at/with,tunics_of,their

Here the possessive pronoun their could refer to (1) Nadab and Abihu. Alternate translation: [by Nadab and Abihu’s tunics” or (2) Mishael and Elzaphan. Alternate translation: [by Mishael and Elzaphan’s tunics]

TSN Tyndale Study Notes:

10:5 Carrying the bodies by their garments avoided defilement.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And came forward
    2. -
    3. 1922,6709
    4. 72887,72888
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. S
    7. Y-1490
    8. 50470
    1. and carried them
    2. -
    3. 1922,5051
    4. 72889,72890,72891
    5. VO-C,Vqw3mp,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 50471
    1. in/on/at/with tunics of their
    2. -
    3. 844,3546
    4. 72892,72893,72894
    5. S-R,Ncfpc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 50472
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 72895
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1490
    8. 50473
    1. from outside
    2. -
    3. 3875,2680
    4. 72897,72898
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 50475
    1. of the camp
    2. -
    3. 3570,4254
    4. 72899,72900
    5. S-Rd,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 50476
    1. just as
    2. -
    3. 3285,3415
    4. 72901,72902
    5. S-R,Tr
    6. -
    7. Y-1490
    8. 50477
    1. he had spoken
    2. -
    3. 1564
    4. 72903
    5. V-Vpp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 50478
    1. Mosheh
    2. -
    3. 4621
    4. 72904
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Moses; Y-1490
    8. 50479

OET (OET-LV)And_came_forward and_carried_them in/on/at/with_tunics_of_their to from_outside of_the_camp just_as he_had_spoken Mosheh.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 LEV 10:5 ©