Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Lev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 10 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20

OET interlinear LEV 10:17

 LEV 10:17 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. מַדּוּעַ
    2. 73233
    3. Why
    4. -
    5. 4069
    6. S-Ti
    7. why?
    8. S
    9. Y-1490
    10. 50710
    1. לֹא
    2. 73234
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1490
    10. 50711
    1. 73235
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 50712
    1. אֲכַלְתֶּם
    2. 73236
    3. did you(pl) eat
    4. -
    5. 398
    6. V-Vqp2mp
    7. did_you(pl)_eat
    8. -
    9. Y-1490
    10. 50713
    1. אֶת
    2. 73237
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1490
    10. 50714
    1. 73238
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 50715
    1. הַֽ,חַטָּאת
    2. 73239,73240
    3. the sin offering
    4. -
    5. O-Td,Ncfsa
    6. the,sin_offering
    7. -
    8. Y-1490
    9. 50716
    1. בִּ,מְקוֹם
    2. 73241,73242
    3. in/on/at/with area of
    4. -
    5. 4725
    6. S-R,Ncmsc
    7. in/on/at/with,area_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 50717
    1. הַ,קֹּדֶשׁ
    2. 73243,73244
    3. the sanctuary
    4. -
    5. 6944
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,sanctuary
    8. -
    9. Y-1490
    10. 50718
    1. כִּי
    2. 73245
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-1490
    9. 50719
    1. קֹדֶשׁ
    2. 73246
    3. +is a holy thing of
    4. -
    5. 6944
    6. P-Ncmsc
    7. [is]_a_holy_thing_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 50720
    1. קָדָשִׁים
    2. 73247
    3. holy things
    4. -
    5. 6944
    6. P-Ncmpa
    7. holy_things
    8. -
    9. Y-1490
    10. 50721
    1. הִוא
    2. 73248
    3. it
    4. -
    5. 1931
    6. S-Pp3fs
    7. it
    8. -
    9. Y-1490
    10. 50722
    1. וְ,אֹתָ,הּ
    2. 73249,73250,73251
    3. and DOM it
    4. -
    5. 853
    6. O-C,To,Sp3fs
    7. and,DOM,it
    8. -
    9. Y-1490
    10. 50723
    1. 73252
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 50724
    1. נָתַן
    2. 73253
    3. he gave
    4. -
    5. 5414
    6. V-Vqp3ms
    7. he_gave
    8. -
    9. Y-1490
    10. 50725
    1. לָ,כֶם
    2. 73254,73255
    3. to/for you(pl)
    4. -
    5. S-R,Sp2mp
    6. to/for=you(pl)
    7. -
    8. Y-1490
    9. 50726
    1. לָ,שֵׂאת
    2. 73256,73257
    3. to remove
    4. -
    5. 5375
    6. SV-R,Vqc
    7. to,remove
    8. -
    9. Y-1490
    10. 50727
    1. אֶת
    2. 73258
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1490
    10. 50728
    1. 73259
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 50729
    1. עֲוֺן
    2. 73260
    3. the iniquity of
    4. -
    5. 5771
    6. O-Ncbsc
    7. the_iniquity_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 50730
    1. הָ,עֵדָה
    2. 73261,73262
    3. the congregation
    4. -
    5. 5712
    6. O-Td,Ncfsa
    7. the,congregation
    8. -
    9. Y-1490
    10. 50731
    1. לְ,כַפֵּר
    2. 73263,73264
    3. to make atonement
    4. -
    5. SV-R,Vpc
    6. to,make_atonement
    7. -
    8. Y-1490
    9. 50732
    1. עֲלֵי,הֶם
    2. 73265,73266
    3. for them
    4. -
    5. S-R,Sp3mp
    6. for,them
    7. -
    8. Y-1490
    9. 50733
    1. לִ,פְנֵי
    2. 73267,73268
    3. to (the) face of/in front of/before
    4. -
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc
    7. to=(the)_face_of/in_front_of/before
    8. -
    9. Y-1490
    10. 50734
    1. יְהוָה
    2. 73269
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1490
    10. 50735
    1. 73270
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 50736

OET (OET-LV)Why not did_you(pl)_eat DOM the_sin_offering in/on/at/with_area_of the_sanctuary if/because is_a_holy_thing_of holy_things it and_DOM_it he_gave to/for_you(pl) to_remove DOM the_iniquity_of the_congregation to_make_atonement for_them to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / yousingular

מַדּ֗וּעַ לֹֽא־אֲכַלְתֶּ֤ם & לָ⁠כֶ֗ם

why not eat & to/for=you(pl)

Here the pronoun you is plural. It refers to Eleazar and Ithamar, so use the plural form in your translation if your language marks that distinction.

אֶת־הַֽ⁠חַטָּאת֙

DOM the,sin_offering

Alternate translation: [the meat of the goat that was offered as a sin offering]

Note 2 topic: grammar-connect-logic-result

כִּ֛י קֹ֥דֶשׁ קָֽדָשִׁ֖ים הִ֑וא

that/for/because/then/when most_holy_of holy_ones who/which

The word for indicates that what follows is a reason for what came before. Use a connector in your language that makes it clear that what follows is a reason for what came before. Alternate translation, with a question mark before and a period after: [You should have done this because it is a holy thing of holy things]

Note 3 topic: grammar-connect-logic-goal

לָ⁠שֵׂאת֙ אֶת־עֲוֺ֣ן הָ⁠עֵדָ֔ה

to,remove DOM guilt_of the,congregation

Here, to marks bearing the iniquity of the people as the goal or purpose of Yahweh’s having given the meat of the sin offering to the priests to eat. Use a connector in your language that makes it clear that this is the purpose.

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

לָ⁠שֵׂאת֙ אֶת־ עֲוֺ֣ן הָ⁠עֵדָ֔ה

to,remove DOM guilt_of the,congregation

See how you translated this idiom in [5:1](../05/01.md).

Note 5 topic: grammar-connect-logic-goal

לְ⁠כַפֵּ֥ר עֲלֵי⁠הֶ֖ם

to,make_atonement for,them

Here, to marks making atonement for the people as the goal or purpose of Yahweh’s having given the meat of the sin offering to the priests to eat. Use a connector in your language that makes it clear that this is the purpose.

Note 6 topic: figures-of-speech / abstractnouns

לְ⁠כַפֵּ֥ר

to,make_atonement

See how you translated this expression in [1:4](../01/04.md).

Note 7 topic: figures-of-speech / metonymy

לִ⁠פְנֵ֥י יְהוָֽה׃

to=(the)_face_of/in_front_of/before (Some words not found in UHB: why not eat DOM the,sin_offering in/on/at/with,area_of the,sanctuary that/for/because/then/when most_holy_of holy_ones who/which and,DOM,it he/it_gave to/for=you(pl) to,remove DOM guilt_of the,congregation to,make_atonement for,them to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH )

See how you translated this expression in [1:5](../01/05.md). Alternate translation: [in Yahweh’s presence] or [in Yahweh’s judgment]

TSN Tyndale Study Notes:

10:1-20 A fire was to burn constantly on the bronze altar (6:9) to supply coals for burning incense (16:12). Perhaps careless from drinking wine (10:8-11), Nadab and Abihu took coals from another source. This violation of God’s instruction resulted in their deaths.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Why
    2. -
    3. 4204
    4. 73233
    5. S-Ti
    6. S
    7. Y-1490
    8. 50710
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 73234
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1490
    8. 50711
    1. did you(pl) eat
    2. -
    3. 681
    4. 73236
    5. V-Vqp2mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 50713
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 73237
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1490
    8. 50714
    1. the sin offering
    2. -
    3. 1830,2370
    4. 73239,73240
    5. O-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 50716
    1. in/on/at/with area of
    2. -
    3. 844,4570
    4. 73241,73242
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 50717
    1. the sanctuary
    2. -
    3. 1830,6728
    4. 73243,73244
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 50718
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 73245
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1490
    8. 50719
    1. +is a holy thing of
    2. -
    3. 6728
    4. 73246
    5. P-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 50720
    1. holy things
    2. -
    3. 6728
    4. 73247
    5. P-Ncmpa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 50721
    1. it
    2. -
    3. 1917
    4. 73248
    5. S-Pp3fs
    6. -
    7. Y-1490
    8. 50722
    1. and DOM it
    2. -
    3. 1922,363
    4. 73249,73250,73251
    5. O-C,To,Sp3fs
    6. -
    7. Y-1490
    8. 50723
    1. he gave
    2. -
    3. 5055
    4. 73253
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 50725
    1. to/for you(pl)
    2. -
    3. 3570
    4. 73254,73255
    5. S-R,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 50726
    1. to remove
    2. -
    3. 3570,5051
    4. 73256,73257
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 50727
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 73258
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1490
    8. 50728
    1. the iniquity of
    2. -
    3. 5688
    4. 73260
    5. O-Ncbsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 50730
    1. the congregation
    2. -
    3. 1830,5483
    4. 73261,73262
    5. O-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 50731
    1. to make atonement
    2. -
    3. 3570,3379
    4. 73263,73264
    5. SV-R,Vpc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 50732
    1. for them
    2. -
    3. 5613
    4. 73265,73266
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 50733
    1. to (the) face of/in front of/before
    2. -
    3. 3570,6131
    4. 73267,73268
    5. S-R,Ncbpc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 50734
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 73269
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1490
    8. 50735

OET (OET-LV)Why not did_you(pl)_eat DOM the_sin_offering in/on/at/with_area_of the_sanctuary if/because is_a_holy_thing_of holy_things it and_DOM_it he_gave to/for_you(pl) to_remove DOM the_iniquity_of the_congregation to_make_atonement for_them to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 LEV 10:17 ©