Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Lev C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 10 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20
OET (OET-LV) Wine and_strong_drink do_not drink you and_sons_of_your with_you in/on/at/with_come_you(pl) into the_tent_of meeting and_not you(pl)_will_die a_regulation_of perpetuity throughout_generations_of_your(pl).
Note 1 topic: translate-unknown
וְשֵׁכָ֞ר
and,strong_drink
Here, beer is likely a fermented and alcoholic beverage brewed from wheat, barley, or other grains. If your language has a word for this beverage, consider using it here. If not, consider using a generic expression. Alternate translation: [or other alcoholic beverage]
Note 2 topic: figures-of-speech / yousingular
אַתָּ֣ה ׀ וּבָנֶ֣יךָ אִתָּ֗ךְ
you(ms) and,sons_of,your with,you
Here, the pronoun you is singular. It refers to Aaron, so use the singular form in your translation if your language marks that distinction.
Note 3 topic: figures-of-speech / yousingular
בְּבֹאֲכֶ֛ם & וְלֹ֣א תָמֻ֑תוּ & לְדֹרֹתֵיכֶֽם׃
in/on/at/with,come,you(pl) & and=not die & (Some words not found in UHB: wine and,strong_drink not drink you(ms) and,sons_of,your with,you in/on/at/with,come,you(pl) to/towards tent/house meeting and=not die regulation_of lasting throughout,generations_of,your(pl) )
The pronouns you and your are plural. They refer to Aaron and his sons, so use the plural form in your translation if your language marks that distinction.
10:1-20 A fire was to burn constantly on the bronze altar (6:9) to supply coals for burning incense (16:12). Perhaps careless from drinking wine (10:8-11), Nadab and Abihu took coals from another source. This violation of God’s instruction resulted in their deaths.
OET (OET-LV) Wine and_strong_drink do_not drink you and_sons_of_your with_you in/on/at/with_come_you(pl) into the_tent_of meeting and_not you(pl)_will_die a_regulation_of perpetuity throughout_generations_of_your(pl).
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.