Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 1 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV If [is]_a_burnt_offering offering_his from the_herd a_male unblemished offer_it to the_entrance[fn] of_the_tent of_meeting he_will_present DOM_him/it for_accepted_he to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH.
1:3 Note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.
UHB אִם־עֹלָ֤ה קָרְבָּנוֹ֙ מִן־הַבָּקָ֔ר זָכָ֥ר תָּמִ֖ים יַקְרִיבֶ֑נּוּ אֶל־פֶּ֝תַח אֹ֤הֶל מוֹעֵד֙ יַקְרִ֣יב אֹת֔וֹ לִרְצֹנ֖וֹ לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃ ‡
(ʼim-ˊolāh qārəbānō min-habāqār zākār tāmim yaqrīⱱennū ʼel-petaḩ ʼohel mōˊēd yaqriyⱱ ʼotō lirəʦonō lifənēy yhwh.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐὰν ὁλοκαύτωμα τὸ δῶρον αὐτοῦ, ἐκ τῶν βοῶν ἄρσεν ἄμωμον προσάξει πρὸς τὴν θύραν τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου, προσοίσει αὐτὸ δεκτὸν ἐναντίον Κυρίου.
(Ean holokautōma to dōron autou, ek tōn boōn arsen amōmon prosaxei pros taʸn thuran taʸs skaʸnaʸs tou marturiou, prosoisei auto dekton enantion Kuriou. )
BrTr If his gift be a whole-burnt-offering, he shall bring an unblemished male of the herd to the door of the tabernacle of witness, he shall bring it as acceptable before the Lord.
ULT If his offering is a burnt offering from the cattle, he shall present it, a perfect male. At the entrance of the tent of meeting he shall present it for its acceptance to the face of Yahweh.
UST If you want to offer a bull as a wholly burned sacrifice, then you should offer a totally healthy male. You should present this animal at the entrance of the sacred tent. When you do, Yahweh will regard it as acceptable.
BSB § If one’s offering is a burnt offering from the herd, he is to present an unblemished male. He must bring it to the entrance to the Tent of Meeting for its acceptance before the LORD.
OEB No OEB LEV book available
CSB “If his offering is a burnt offering from the herd, he is to bring an unblemished male. He will bring it to the entrance to the tent of meeting so that he may be accepted by the LORD.
NLT “If the animal you present as a burnt offering is from the herd, it must be a male with no defects. Bring it to the entrance of the Tabernacle so you may be accepted by the LORD.
NIV “’If the offering is a burnt offering from the herd, you are to offer a male without defect. You must present it at the entrance to the tent of meeting so that it will be acceptable to the LORD.
ESV “If his offering is a burnt offering from the herd, he shall offer a male without blemish. He shall bring it to the entrance of the tent of meeting, that he may be accepted before the LORD.
NASB ‘If his offering is a burnt offering from the herd, he shall offer it, a male without defect; he shall offer it at the doorway of the tent of meeting, that he may be accepted before the LORD.
LSB If his offering is a burnt offering from the herd, he shall bring it near, a male without blemish; he shall bring it near to the doorway of the tent of meeting, that he may be accepted before Yahweh.
WEBBE “‘If his offering is a burnt offering from the herd, he shall offer a male without defect. He shall offer it at the door of the Tent of Meeting, that he may be accepted before the LORD.
WMBB (Same as above)
MSG (3-9)“If the offering is a Whole-Burnt-Offering from the herd, present a male without a defect at the entrance to the Tent of Meeting that it may be accepted by God. Lay your hand on the head of the Whole-Burnt-Offering so that it may be accepted on your behalf to make atonement for you. Slaughter the bull in God’s presence. Aaron’s sons, the priests, will make an offering of the blood by splashing it against all sides of the Altar that stands at the entrance to the Tent of Meeting. Next, skin the Whole-Burnt-Offering and cut it up. Aaron’s sons, the priests, will prepare a fire on the Altar, carefully laying out the wood, and then arrange the body parts, including the head and the suet, on the wood prepared for the fire on the Altar. Scrub the entrails and legs clean. The priest will burn it all on the Altar: a Whole-Burnt-Offering, a Fire-Gift, a pleasing fragrance to God.
NET “‘If his offering is a burnt offering from the herd he must present it as a flawless male; he must present it at the entrance of the Meeting Tent for its acceptance before the Lord.
LSV If his offering [is] a burnt-offering out of the herd, he brings a male near, a perfect one, to the opening of the Tent of Meeting; he brings it near at his pleasure before YHWH;
FBV If your offering is a burnt offering from a herd of cattle, you must offer a male without any defects. Bring it to the entrance of the Tent of Meeting so it can be accepted before the Lord.
T4T ‘If what you are offering is a bull that will be completely burned on the altar, it must not have any defects. You must take it to the entrance to the Sacred Tent, in order that it will be acceptable to Yahweh.
LEB If his offering is a burnt offering from the cattle,[fn] then he must present[fn] an unblemished male; he must present it at the door of the tent of assembly for his acceptance before[fn] Yahweh.
NRSV If the offering is a burnt offering from the herd, you shall offer a male without blemish; you shall bring it to the entrance of the tent of meeting, for acceptance in your behalf before the LORD.
NKJV ‘If his offering is a burnt sacrifice of the herd, let him offer a male without blemish; he shall offer it of his own free will at the door of the tabernacle of meeting before the LORD.
NAB If a person’s offering is a burnt offering from the herd, the offering must be a male without blemish. The individual shall bring it to the entrance of the tent of meeting to find favor with the
d LORD
d*,
BBE If the offering is a burned offering of the herd, let him give a male without a mark: he is to give it at the door of the Tent of meeting so that he may be pleasing to the Lord.
Moff No Moff LEV book available
JPS If his offering be a burnt-offering of the herd, he shall offer it a male without blemish; he shall bring it to the door of the tent of meeting, that he may be accepted before the LORD.
ASV If his oblation be a burnt-offering of the herd, he shall offer it a male without blemish: he shall offer it at the door of the tent of meeting, that he may be accepted before Jehovah.
DRA If his offering be a holocaust, and of the herd, he shall offer a male without blemish, at the door of the testimony, to make the Lord favourable to him:
YLT 'If his offering [is] a burnt-offering out of the herd — a male, a perfect one, he doth bring near, unto the opening of the tent of meeting he doth bring it near, at his pleasure, before Jehovah;
Drby If his offering be a burnt-offering of the herd, he shall present it a male without blemish: at the entrance of the tent of meeting shall he present it, for his acceptance before Jehovah.
RV If his oblation be a burnt offering of the herd, he shall offer it a male without blemish: he shall offer it at the door of the tent of meeting, that he may be accepted before the LORD.
Wbstr If his offering shall be a burnt-sacrifice of the herd, let him offer a male without blemish: he shall offer it of his own voluntary will at the door of the tabernacle of the congregation before the LORD.
KJB-1769 If his offering be a burnt sacrifice of the herd, let him offer a male without blemish: he shall offer it of his own voluntary will at the door of the tabernacle of the congregation before the LORD.
KJB-1611 [fn]If his offering be a burnt sacrifice of the herd, let him offer a male without blemish: he shall offer it of his owne voluntary will, at the doore of the Tabernacle of the Congregation before the LORD.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)
1:3 Exod. 29. 10.
Bshps If his sacrifice be a burnt offeryng of beefes, let hym offer a male without blemishe, and bryng hym of his owne voluntarie wyll, vnto the doore of the tabernacle of the congregation before the Lorde.
(If his sacrifice be a burnt offeryng of beefes, let him offer a male without blemish, and bring him of his own voluntarie will, unto the door of the tabernacle of the congregation before the Lord.)
Gnva If his sacrifice be a burnt offering of the heard, he shall offer a male without blemish, presenting him of his owne voluntarie will at the doore of the Tabernacle of the Congregation before the Lord.
(If his sacrifice be a burnt offering of the heard, he shall offer a male without blemish, presenting him of his own voluntarie will at the door of the Tabernacle of the Congregation before the Lord. )
Cvdl Yf he wyl brynge a burntofferynge of ye oxen (or greate catell) the let him offre a male without blemysh, before ye dore of the Tabernacle of wytnesse, to reconcyle himself before the LORDE,
(If he will bring a burntofferynge of ye/you_all oxen (or great cattle) the let him offre a male without blemysh, before ye/you_all door of the Tabernacle of witness, to reconcyle himself before the LORD,)
Wycl and of the droue of oxun, he schal offre a male beeste without wem at the dore of the tabernacle of witnessyng, to make the Lord plesid to hym.
(and of the drove of oxen, he shall offre a male beast/animal without wem at the door of the tabernacle of witnessing, to make the Lord pleased to him.)
Luth Will er ein Brandopfer tun von Rindern, so opfere er ein Männlein, das ohne Wandel sei, vor der Tür der Hütte des Stifts, daß es dem HErr’s angenehm sei von ihm,
(Will he a Brandopfer do/put from Rindern, so opfere he a Männlein, the without Wandel sei, before/in_front_of the/of_the door the/of_the hut/cabin the Stifts, that it to_him LORD’s angenehm be from him,)
ClVg si holocaustum fuerit ejus oblatio, ac de armento: masculum immaculatum offeret ad ostium tabernaculi testimonii, ad placandum sibi Dominum:[fn]
(si holocaustum has_been his oblatio, ac about armento: masculum immaculatum offeret to ostium tabernaculi testimonii, to placandum sibi Dominum: )
1.3 De armento, etc. ISID. Primum sacrificium est vitulus, id est Christus, de armento, id est de patriarcharum stirpe progenitus, qui aratro suæ crucis terram carnis nostræ perdomuit, et Spiritus sancti semen virtutum fruge ditavit. ORIG., ut supra. Vitulus superbus, caro nostra, etc., usque ad oleum autem charitatis et pacis et aliarum virtutum non habuerunt. Ad placandum, etc. Juxta LXX autem hoc acceptum dicit offerenti, scilicet si enim acceptum nobis vere sit, et cor nostrum recte judicans, nullique adhærens passioni, munus ad suscipiendum dignum probaverit: tunc orare in conspectu Domini, id est remissionem possumus obtinere. Unde coram ipso suadebimus corda nostra, quia si reprehenderit nos cor nostrum, scimus quia major est Deus corde nostro, et cognoscit omnia, etc.
1.3 De armento, etc. ISID. Primum sacrificium it_is vitulus, id it_is Christus, de armento, id it_is about patriarcharum stirpe progenitus, who aratro suæ crucis the_earth/land carnis nostræ perdomuit, and Spiritus sancti seed virtutum fruge ditavit. ORIG., as supra. Vitulus superbus, caro nostra, etc., until to oil however charitatis and pacis and aliarum virtutum not/no habuerunt. Ad placandum, etc. Yuxta LXX however this acceptum dicit offerenti, scilicet when/but_if because acceptum us vere let_it_be, and heart nostrum recte yudicans, nullique adhærens passioni, munus to suscipiendum dignum probaverit: tunc orare in in_sight Master, id it_is remissionem possumus obtinere. Unde before ipso suadebimus corda nostra, because when/but_if reprehenderit we heart nostrum, scimus because mayor it_is God corde nostro, and cognoscit everything, etc.
1:3 male with no defects: God allowed female and slightly deformed animals for certain types of non-atoning offerings (see 3:1; 4:27-31; 22:23), but not for the whole burnt offering. In the dry, brush-encrusted hills of southern Palestine, cattle were much more difficult to raise than sheep or goats. This meant a bull without defect was an animal of great value. Centuries later, the prophet Malachi confronted the people for offering sick and lame animals instead of those without defect (Mal 1:6-14).
Note 1 topic: writing-poetry
קָרְבָּנוֹ֙ & יַקְרִיבֶ֑נּוּ & יַקְרִ֣יב
offering,his & offer,it & bring
Here, a verb and its object come from the same root. The ULT translates with the noun offering and the verb present. Your language may have comparable terms that you can use in your own translation.
Note 2 topic: translate-symaction
זָכָ֥ר תָּמִ֖ים יַקְרִיבֶ֑נּוּ
male entire/complete/moral offer,it
For a discussion of the word perfect, see the section titled “‘Unblemished‘ or ‘perfect‘” in Part 3 of the Introduction to Leviticus. Alternate translation: “he should offer a male that is unblemished” or “he should offer a male that is without defect”
Note 3 topic: grammar-connect-logic-goal
זָכָ֥ר תָּמִ֖ים יַקְרִיבֶ֑נּוּ אֶל־פֶּ֝תַח אֹ֤הֶל מוֹעֵד֙ יַקְרִ֣יב אֹת֔וֹ לִרְצֹנ֖וֹ לִפְנֵ֥י יְהוָֽה
male entire/complete/moral offer,it to/towards entrance tent/house meeting bring DOM=him/it for,accepted,he to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH
The word translated as for indicates the goal or purpose for offering a sacrifice in the manner prescribed here. If it would be more natural in your language, you could put the last of these phrases first, since the last phrase gives the reason for the actions that the first two phrases describe. Alternate translation: “in order for Yahweh to consider the offering acceptable, he shall present a perfect male at the entrance of the tent of meeting”
Note 4 topic: writing-pronouns
לִרְצֹנ֖וֹ
for,accepted,he
The word translated as its could refer to (1) the offering. Alternate translation: “for the acceptance of the animal” or (2) the worshiper. Alternate translation: “for the acceptance of the one offering the animal”
Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy
לִפְנֵ֥י יְהוָֽה
to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH
As the General Introduction to Leviticus discusses, in contexts such as this, the expression to the face of Yahweh refers to a location “where Yahweh sees” and, by extension, “from Yahweh’s perspective” or “in Yahweh’s judgment.” Alternate translation: “from Yahweh’s perspective” or “in Yahweh’s judgment” or “before Yahweh”