Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 1 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17

Parallel LEV 1:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Lev 1:3 ©

OET (OET-RV)No OET-RV LEV 1:3 verse available

OET-LV

If [is]_a_burnt_offering offering_his from the_herd a_male unblemished offer_it to the_entrance[fn] of_the_tent of_meeting he_will_present DOM_him/it for_accepted_he to_(the)_face_of/in_front_of/before Yahweh.

1:3 Note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.

UHBאִם־עֹלָ֤ה קָרְבָּנ⁠וֹ֙ מִן־הַ⁠בָּקָ֔ר זָכָ֥ר תָּמִ֖ים יַקְרִיבֶ֑⁠נּוּ אֶל־פֶּ֝תַח אֹ֤הֶל מוֹעֵד֙ יַקְרִ֣יב אֹת֔⁠וֹ לִ⁠רְצֹנ֖⁠וֹ לִ⁠פְנֵ֥י יְהוָֽה׃ 
   (ʼim-ˊolāh qārəbān⁠ō min-ha⁠bāqār zākār ttāmiym yaqərīⱱe⁠nnū ʼel-petaḩ ʼohel mōˊēd yaqəriyⱱ ʼot⁠ō li⁠rəʦon⁠ō li⁠fənēy yəhvāh.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT If his offering is a burnt offering from the cattle, he shall present it, a perfect male. At the entrance of the tent of meeting he shall present it for its acceptance to the face of Yahweh.

UST If you want to offer a bull as a wholly burned sacrifice, then you should offer a totally healthy male. You should present this animal at the entrance of the sacred tent. When you do, Yahweh will regard it as acceptable.


BSB § If one’s offering is a burnt offering from the herd, he is to present an unblemished male. He must bring it to the entrance to the Tent of Meeting for its acceptance before the LORD.

OEBNo OEB LEV book available

CSB “If his offering is a burnt offering from the herd, he is to bring an unblemished male. He will bring it to the entrance to the tent of meeting so that he may be accepted by the LORD.

NLT “If the animal you present as a burnt offering is from the herd, it must be a male with no defects. Bring it to the entrance of the Tabernacle so you may be accepted by the LORD.

NIV “’If the offering is a burnt offering from the herd, you are to offer a male without defect. You must present it at the entrance to the tent of meeting so that it will be acceptable to the LORD.

ESV “If his offering is a burnt offering from the herd, he shall offer a male without blemish. He shall bring it to the entrance of the tent of meeting, that he may be accepted before the LORD.

NASB ‘If his offering is a burnt offering from the herd, he shall offer it, a male without defect; he shall offer it at the doorway of the tent of meeting, that he may be accepted before the LORD.

LSB If his offering is a burnt offering from the herd, he shall bring it near, a male without blemish; he shall bring it near to the doorway of the tent of meeting, that he may be accepted before Yahweh.

WEB “‘If his offering is a burnt offering from the herd, he shall offer a male without defect. He shall offer it at the door of the Tent of Meeting, that he may be accepted before Yahweh.

WMB “‘If his offering is a burnt offering from the herd, he shall offer a male without defect. He shall offer it at the door of the Tent of Meeting, that he may be accepted before the LORD.

NET “‘If his offering is a burnt offering from the herd he must present it as a flawless male; he must present it at the entrance of the Meeting Tent for its acceptance before the Lord.

LSV If his offering [is] a burnt-offering out of the herd, he brings a male near, a perfect one, to the opening of the Tent of Meeting; he brings it near at his pleasure before YHWH;

FBV If your offering is a burnt offering from a herd of cattle, you must offer a male without any defects. Bring it to the entrance of the Tent of Meeting so it can be accepted before the Lord.

T4T ‘If what you are offering is a bull that will be completely burned on the altar, it must not have any defects. You must take it to the entrance to the Sacred Tent, in order that it will be acceptable to Yahweh.

LEB If his offering is a burnt offering from the cattle,then he must present an unblemished male; he must present it at the door of the tent of assembly for his acceptancebefore Yahweh.

NRSV If the offering is a burnt offering from the herd, you shall offer a male without blemish; you shall bring it to the entrance of the tent of meeting, for acceptance in your behalf before the LORD.

NKJV ‘If his offering is a burnt sacrifice of the herd, let him offer a male without blemish; he shall offer it of his own free will at the door of the tabernacle of meeting before the LORD.

BBE If the offering is a burned offering of the herd, let him give a male without a mark: he is to give it at the door of the Tent of meeting so that he may be pleasing to the Lord.

MOFNo MOF LEV book available

JPS If his offering be a burnt-offering of the herd, he shall offer it a male without blemish; he shall bring it to the door of the tent of meeting, that he may be accepted before the LORD.

ASV If his oblation be a burnt-offering of the herd, he shall offer it a male without blemish: he shall offer it at the door of the tent of meeting, that he may be accepted before Jehovah.

DRA If his offering be a holocaust, and of the herd, he shall offer a male without blemish, at the door of the testimony, to make the Lord favourable to him:

YLT 'If his offering [is] a burnt-offering out of the herd — a male, a perfect one, he doth bring near, unto the opening of the tent of meeting he doth bring it near, at his pleasure, before Jehovah;

DBY If his offering be a burnt-offering of the herd, he shall present it a male without blemish: at the entrance of the tent of meeting shall he present it, for his acceptance before Jehovah.

RV If his oblation be a burnt offering of the herd, he shall offer it a male without blemish: he shall offer it at the door of the tent of meeting, that he may be accepted before the LORD.

WBS If his oblation be a burnt offering of the herd, he shall offer it a male without blemish: he shall offer it at the door of the tent of meeting, that he may be accepted before the LORD.

KJB If his offering be a burnt sacrifice of the herd, let him offer a male without blemish: he shall offer it of his own voluntary will at the door of the tabernacle of the congregation before the LORD.
  (If his offering be a burnt sacrifice of the heard, let him offer a male without blemish: he shall offer it of his own voluntary will at the door of the tabernacle of the congregation before the LORD.)

BB If his sacrifice be a burnt offeryng of beefes, let hym offer a male without blemishe, and bryng hym of his owne voluntarie wyll, vnto the doore of the tabernacle of the congregation before the Lorde.
  (If his sacrifice be a burnt offeryng of beefes, let him offer a male without blemishe, and bring him of his own voluntarie will, unto the door of the tabernacle of the congregation before the Lord.)

GNV If his sacrifice be a burnt offering of the heard, he shall offer a male without blemish, presenting him of his owne voluntarie will at the doore of the Tabernacle of the Congregation before the Lord.
  (If his sacrifice be a burnt offering of the heard, he shall offer a male without blemish, presenting him of his own voluntarie will at the door of the Tabernacle of the Congregation before the Lord.)

CB Yf he wyl brynge a burntofferynge of ye oxen (or greate catell) the let him offre a male without blemysh, before ye dore of the Tabernacle of wytnesse, to reconcyle himself before the LORDE,
  (If he will bring a burntofferynge of ye/you_all oxen (or great cattlel) the let him offre a male without blemysh, before ye/you_all door of the Tabernacle of wytnesse, to reconcyle himself before the LORD,)

WYC and of the droue of oxun, he schal offre a male beeste without wem at the dore of the tabernacle of witnessyng, to make the Lord plesid to hym.
  (and of the drove of oxen, he shall offre a male beast/animal without wem at the door of the tabernacle of witnessing, to make the Lord pleased to him.)

LUT Will er ein Brandopfer tun von Rindern, so opfere er ein Männlein, das ohne Wandel sei, vor der Tür der Hütte des Stifts, daß es dem HErrn angenehm sei von ihm,
  (Will he a Brandopfer tun from Rindern, so opfere he a Männlein, the without Wandel sei, before/in_front_of the Tür the Hütte the Stifts, that it to_him HErrn angenehm be from ihm,)

CLV si holocaustum fuerit ejus oblatio, ac de armento: masculum immaculatum offeret ad ostium tabernaculi testimonii, ad placandum sibi Dominum:
  (si holocaustum fuerit eyus oblatio, ac about armento: masculum immaculatum offeret to ostium tabernaculi testimonii, to placandum sibi Dominum:)

BRN If his gift be a whole-burnt-offering, he shall bring an unblemished male of the herd to the door of the tabernacle of witness, he shall bring it as acceptable before the Lord.

BrLXX Ἐὰν ὁλοκαύτωμα τὸ δῶρον αὐτοῦ, ἐκ τῶν βοῶν ἄρσεν ἄμωμον προσάξει πρὸς τὴν θύραν τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου, προσοίσει αὐτὸ δεκτὸν ἐναντίον Κυρίου.
  (Ean holokautōma to dōron autou, ek tōn boōn arsen amōmon prosaxei pros taʸn thuran taʸs skaʸnaʸs tou marturiou, prosoisei auto dekton enantion Kuriou.)


TSNTyndale Study Notes:

1:3 male with no defects: God allowed female and slightly deformed animals for certain types of non-atoning offerings (see 3:1; 4:27-31; 22:23), but not for the whole burnt offering. In the dry, brush-encrusted hills of southern Palestine, cattle were much more difficult to raise than sheep or goats. This meant a bull without defect was an animal of great value. Centuries later, the prophet Malachi confronted the people for offering sick and lame animals instead of those without defect (Mal 1:6-14).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-poetry

קָרְבָּנ⁠וֹ֙ & יַקְרִיבֶ֑⁠נּוּ & יַקְרִ֣יב

offering,his & offer,it & bring

Here, a verb and its object come from the same root. The ULT translates with the noun offering and the verb present. Your language may have comparable terms that you can use in your own translation.

זָכָ֥ר תָּמִ֖ים יַקְרִיבֶ֑⁠נּוּ

male entire/complete/moral offer,it

Alternate translation: “he shall present a perfect male”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

זָכָ֥ר תָּמִ֖ים

male entire/complete/moral

As the General Introduction to Leviticus discusses, the phrase a perfect male here refers to a male bovine that is an exemplary representative of its species. Alternate translation: “an unblemished male” or "a male without blemish"

Note 3 topic: rc://*/ta/man/grammar-connect-logic-goal

זָכָ֥ר תָּמִ֖ים יַקְרִיבֶ֑⁠נּוּ אֶל־פֶּ֝תַח אֹ֤הֶל מוֹעֵד֙ יַקְרִ֣יב אֹת֔⁠וֹ לִ⁠רְצֹנ֖⁠וֹ לִ⁠פְנֵ֥י יְהוָֽה

male entire/complete/moral offer,it to/towards entrance tent/house meeting bring DOM=him/it for,accepted,he to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH

The word translated for indicates the goal or purpose for offering a sacrifice in the manner prescribed here. If it would be more natural in your language, you could put the last of these phrases first, since the last phrase gives the reason for the actions that the first two phrases describe. Alternate translation: “in order for Yahweh to consider the offering acceptable, he shall present a perfect male at the entrance of the tent of meeting”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

לִ⁠רְצֹנ֖⁠וֹ

for,accepted,he

The word translated its could refer to (1) the offering. Alternate translation: “for the acceptance of the animal” or (2) the worshiper. Alternate translation: “for the acceptance of the one offering the animal”

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

לִ⁠פְנֵ֥י יְהוָֽה

to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH

As the General Introduction to Leviticus discusses, in contexts such as this, the expression to the face of Yahweh means “where Yahweh can see” and, by extension, “from Yahweh’s perspective” or “in Yahweh’s judgment.” Alternate translation: “from Yahweh’s perspective” or “in Yahweh's judgment” or “before Yahweh”

Alternate translation: “But the rest of the meat and bread”

BI Lev 1:3 ©