Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 1 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV LEV 1:3 verse available
If [is]_a_burnt_offering offering_his from the_herd a_male unblemished offer_it to the_entrance[fn] of_the_tent of_meeting he_will_present DOM_him/it for_accepted_he to_(the)_face_of/in_front_of/before Yahweh.1:3 Note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.
UHB אִם־עֹלָ֤ה קָרְבָּנוֹ֙ מִן־הַבָּקָ֔ר זָכָ֥ר תָּמִ֖ים יַקְרִיבֶ֑נּוּ אֶל־פֶּ֝תַח אֹ֤הֶל מוֹעֵד֙ יַקְרִ֣יב אֹת֔וֹ לִרְצֹנ֖וֹ לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃ ‡
(ʼim-ˊolāh qārəbānō min-habāqār zākār ttāmiym yaqərīⱱennū ʼel-petaḩ ʼohel mōˊēd yaqəriyⱱ ʼotō lirəʦonō lifənēy yəhvāh.)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT If his offering is a burnt offering from the cattle, he shall present it, a perfect male. At the entrance of the tent of meeting he shall present it for its acceptance to the face of Yahweh.
UST If you want to offer a bull as a wholly burned sacrifice, then you should offer a totally healthy male. You should present this animal at the entrance of the sacred tent. When you do, Yahweh will regard it as acceptable.
BSB § If one’s offering is a burnt offering from the herd, he is to present an unblemished male. He must bring it to the entrance to the Tent of Meeting for its acceptance before the LORD.
OEB No OEB LEV book available
CSB “If his offering is a burnt offering from the herd, he is to bring an unblemished male. He will bring it to the entrance to the tent of meeting so that he may be accepted by the LORD.
NLT “If the animal you present as a burnt offering is from the herd, it must be a male with no defects. Bring it to the entrance of the Tabernacle so you may be accepted by the LORD.
NIV “’If the offering is a burnt offering from the herd, you are to offer a male without defect. You must present it at the entrance to the tent of meeting so that it will be acceptable to the LORD.
ESV “If his offering is a burnt offering from the herd, he shall offer a male without blemish. He shall bring it to the entrance of the tent of meeting, that he may be accepted before the LORD.
NASB ‘If his offering is a burnt offering from the herd, he shall offer it, a male without defect; he shall offer it at the doorway of the tent of meeting, that he may be accepted before the LORD.
LSB If his offering is a burnt offering from the herd, he shall bring it near, a male without blemish; he shall bring it near to the doorway of the tent of meeting, that he may be accepted before Yahweh.
WEB “‘If his offering is a burnt offering from the herd, he shall offer a male without defect. He shall offer it at the door of the Tent of Meeting, that he may be accepted before Yahweh.
WMB “‘If his offering is a burnt offering from the herd, he shall offer a male without defect. He shall offer it at the door of the Tent of Meeting, that he may be accepted before the LORD.
NET “‘If his offering is a burnt offering from the herd he must present it as a flawless male; he must present it at the entrance of the Meeting Tent for its acceptance before the Lord.
LSV If his offering [is] a burnt-offering out of the herd, he brings a male near, a perfect one, to the opening of the Tent of Meeting; he brings it near at his pleasure before YHWH;
FBV If your offering is a burnt offering from a herd of cattle, you must offer a male without any defects. Bring it to the entrance of the Tent of Meeting so it can be accepted before the Lord.
T4T ‘If what you are offering is a bull that will be completely burned on the altar, it must not have any defects. You must take it to the entrance to the Sacred Tent, in order that it will be acceptable to Yahweh.
LEB If his offering is a burnt offering from the cattle,then he must present an unblemished male; he must present it at the door of the tent of assembly for his acceptancebefore Yahweh.
NRSV If the offering is a burnt offering from the herd, you shall offer a male without blemish; you shall bring it to the entrance of the tent of meeting, for acceptance in your behalf before the LORD.
NKJV ‘If his offering is a burnt sacrifice of the herd, let him offer a male without blemish; he shall offer it of his own free will at the door of the tabernacle of meeting before the LORD.
BBE If the offering is a burned offering of the herd, let him give a male without a mark: he is to give it at the door of the Tent of meeting so that he may be pleasing to the Lord.
MOF No MOF LEV book available
JPS If his offering be a burnt-offering of the herd, he shall offer it a male without blemish; he shall bring it to the door of the tent of meeting, that he may be accepted before the LORD.
ASV If his oblation be a burnt-offering of the herd, he shall offer it a male without blemish: he shall offer it at the door of the tent of meeting, that he may be accepted before Jehovah.
DRA If his offering be a holocaust, and of the herd, he shall offer a male without blemish, at the door of the testimony, to make the Lord favourable to him:
YLT 'If his offering [is] a burnt-offering out of the herd — a male, a perfect one, he doth bring near, unto the opening of the tent of meeting he doth bring it near, at his pleasure, before Jehovah;
DBY If his offering be a burnt-offering of the herd, he shall present it a male without blemish: at the entrance of the tent of meeting shall he present it, for his acceptance before Jehovah.
RV If his oblation be a burnt offering of the herd, he shall offer it a male without blemish: he shall offer it at the door of the tent of meeting, that he may be accepted before the LORD.
WBS If his oblation be a burnt offering of the herd, he shall offer it a male without blemish: he shall offer it at the door of the tent of meeting, that he may be accepted before the LORD.
KJB If his offering be a burnt sacrifice of the herd, let him offer a male without blemish: he shall offer it of his own voluntary will at the door of the tabernacle of the congregation before the LORD.
(If his offering be a burnt sacrifice of the heard, let him offer a male without blemish: he shall offer it of his own voluntary will at the door of the tabernacle of the congregation before the LORD.)
BB If his sacrifice be a burnt offeryng of beefes, let hym offer a male without blemishe, and bryng hym of his owne voluntarie wyll, vnto the doore of the tabernacle of the congregation before the Lorde.
(If his sacrifice be a burnt offeryng of beefes, let him offer a male without blemishe, and bring him of his own voluntarie will, unto the door of the tabernacle of the congregation before the Lord.)
GNV If his sacrifice be a burnt offering of the heard, he shall offer a male without blemish, presenting him of his owne voluntarie will at the doore of the Tabernacle of the Congregation before the Lord.
(If his sacrifice be a burnt offering of the heard, he shall offer a male without blemish, presenting him of his own voluntarie will at the door of the Tabernacle of the Congregation before the Lord.)
CB Yf he wyl brynge a burntofferynge of ye oxen (or greate catell) the let him offre a male without blemysh, before ye dore of the Tabernacle of wytnesse, to reconcyle himself before the LORDE,
(If he will bring a burntofferynge of ye/you_all oxen (or great cattlel) the let him offre a male without blemysh, before ye/you_all door of the Tabernacle of wytnesse, to reconcyle himself before the LORD,)
WYC and of the droue of oxun, he schal offre a male beeste without wem at the dore of the tabernacle of witnessyng, to make the Lord plesid to hym.
(and of the drove of oxen, he shall offre a male beast/animal without wem at the door of the tabernacle of witnessing, to make the Lord pleased to him.)
LUT Will er ein Brandopfer tun von Rindern, so opfere er ein Männlein, das ohne Wandel sei, vor der Tür der Hütte des Stifts, daß es dem HErrn angenehm sei von ihm,
(Will he a Brandopfer tun from Rindern, so opfere he a Männlein, the without Wandel sei, before/in_front_of the Tür the Hütte the Stifts, that it to_him HErrn angenehm be from ihm,)
CLV si holocaustum fuerit ejus oblatio, ac de armento: masculum immaculatum offeret ad ostium tabernaculi testimonii, ad placandum sibi Dominum:
(si holocaustum fuerit eyus oblatio, ac about armento: masculum immaculatum offeret to ostium tabernaculi testimonii, to placandum sibi Dominum:)
BRN If his gift be a whole-burnt-offering, he shall bring an unblemished male of the herd to the door of the tabernacle of witness, he shall bring it as acceptable before the Lord.
BrLXX Ἐὰν ὁλοκαύτωμα τὸ δῶρον αὐτοῦ, ἐκ τῶν βοῶν ἄρσεν ἄμωμον προσάξει πρὸς τὴν θύραν τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου, προσοίσει αὐτὸ δεκτὸν ἐναντίον Κυρίου.
(Ean holokautōma to dōron autou, ek tōn boōn arsen amōmon prosaxei pros taʸn thuran taʸs skaʸnaʸs tou marturiou, prosoisei auto dekton enantion Kuriou.)
1:3 male with no defects: God allowed female and slightly deformed animals for certain types of non-atoning offerings (see 3:1; 4:27-31; 22:23), but not for the whole burnt offering. In the dry, brush-encrusted hills of southern Palestine, cattle were much more difficult to raise than sheep or goats. This meant a bull without defect was an animal of great value. Centuries later, the prophet Malachi confronted the people for offering sick and lame animals instead of those without defect (Mal 1:6-14).
Note 1 topic: writing-poetry
קָרְבָּנוֹ֙ & יַקְרִיבֶ֑נּוּ & יַקְרִ֣יב
offering,his & offer,it & bring
Here, a verb and its object come from the same root. The ULT translates with the noun offering and the verb present. Your language may have comparable terms that you can use in your own translation.
זָכָ֥ר תָּמִ֖ים יַקְרִיבֶ֑נּוּ
male entire/complete/moral offer,it
Alternate translation: “he shall present a perfect male”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
זָכָ֥ר תָּמִ֖ים
male entire/complete/moral
As the General Introduction to Leviticus discusses, the phrase a perfect male here refers to a male bovine that is an exemplary representative of its species. Alternate translation: “an unblemished male” or "a male without blemish"
Note 3 topic: rc://*/ta/man/grammar-connect-logic-goal
זָכָ֥ר תָּמִ֖ים יַקְרִיבֶ֑נּוּ אֶל־פֶּ֝תַח אֹ֤הֶל מוֹעֵד֙ יַקְרִ֣יב אֹת֔וֹ לִרְצֹנ֖וֹ לִפְנֵ֥י יְהוָֽה
male entire/complete/moral offer,it to/towards entrance tent/house meeting bring DOM=him/it for,accepted,he to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH
The word translated for indicates the goal or purpose for offering a sacrifice in the manner prescribed here. If it would be more natural in your language, you could put the last of these phrases first, since the last phrase gives the reason for the actions that the first two phrases describe. Alternate translation: “in order for Yahweh to consider the offering acceptable, he shall present a perfect male at the entrance of the tent of meeting”
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
לִרְצֹנ֖וֹ
for,accepted,he
The word translated its could refer to (1) the offering. Alternate translation: “for the acceptance of the animal” or (2) the worshiper. Alternate translation: “for the acceptance of the one offering the animal”
Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor
לִפְנֵ֥י יְהוָֽה
to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH
As the General Introduction to Leviticus discusses, in contexts such as this, the expression to the face of Yahweh means “where Yahweh can see” and, by extension, “from Yahweh’s perspective” or “in Yahweh’s judgment.” Alternate translation: “from Yahweh’s perspective” or “in Yahweh's judgment” or “before Yahweh”
Alternate translation: “But the rest of the meat and bread”