Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Lev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 23 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

OET interlinear LEV 23:6

 LEV 23:6 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וּ,בַ,חֲמִשָּׁה
    2. 83596,83597,83598
    3. And will be on +the fif-
    4. Then must
    5. 2568
    6. P-C,Rd,Acfsa
    7. and,[will,be]_on_[the]_fif-
    8. S
    9. Y-1490
    10. 57930
    1. עָשָׂר
    2. 83599
    3. teen
    4. -
    5. 6240
    6. P-Acmsa
    7. teen
    8. -
    9. Y-1490
    10. 57931
    1. יוֹם
    2. 83600
    3. day
    4. day
    5. 3117
    6. P-Ncmsa
    7. day
    8. -
    9. Y-1490
    10. 57932
    1. לַ,חֹדֶשׁ
    2. 83601,83602
    3. of month
    4. -
    5. 2320
    6. P-Rd,Ncmsa
    7. of,month
    8. -
    9. Y-1490
    10. 57933
    1. הַ,זֶּה
    2. 83603,83604
    3. the this
    4. -
    5. 2088
    6. P-Td,Pdxms
    7. the=this
    8. -
    9. Y-1490
    10. 57934
    1. חַג
    2. 83605
    3. the festival of
    4. festival
    5. 2282
    6. S-Ncmsc
    7. the_festival_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 57935
    1. הַ,מַּצּוֹת
    2. 83606,83607
    3. (the) unleavened bread(s)
    4. -
    5. 4682
    6. S-Td,Ncfpa
    7. of_(the),unleavened_bread(s)
    8. -
    9. Y-1490
    10. 57936
    1. לַ,יהוָה
    2. 83608,83609
    3. to/for YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-R,Np
    7. to/for=\nd YHWH\nd*
    8. -
    9. Person=God; Y-1490
    10. 57937
    1. שִׁבְעַת
    2. 83610
    3. seven of
    4. seven
    5. 7651
    6. S-Acmsc
    7. seven_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 57938
    1. יָמִים
    2. 83611
    3. days
    4. days
    5. 3117
    6. S-Ncmpa
    7. days
    8. -
    9. Y-1490
    10. 57939
    1. מַצּוֹת
    2. 83612
    3. unleavened bread(s)
    4. -
    5. 4682
    6. O-Ncfpa
    7. unleavened_bread(s)
    8. -
    9. Y-1490
    10. 57940
    1. תֹּאכֵלוּ
    2. 83613
    3. you(pl) will eat
    4. eat
    5. 398
    6. V-Vqi2mp
    7. you(pl)_will_eat
    8. -
    9. Y-1490
    10. 57941
    1. 83614
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 57942

OET (OET-LV)And_will_be_on_the_fif- teen day of_month the_this the_festival_of (the)_unleavened_bread(s) to/for_YHWH seven_of days unleavened_bread(s) you(pl)_will_eat.

OET (OET-RV)Then the next day (the 15th) is the start of the festival of flat bread to honour Yahweh—you all must eat bread made without any rising agent for seven days.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-ordinal

וּ⁠בַ⁠חֲמִשָּׁ֨ה עָשָׂ֥ר יוֹם֙ לַ⁠חֹ֣דֶשׁ הַ⁠זֶּ֔ה

and,[will,be]_on_[the]_fif- ten day of,month the=this

Here, day 15 is a cardinal number used where many languages would use an ordinal number. If your language would not use a cardinal number in this context, use an ordinal number instead. Alternate translation: [on the fifteenth day of this month]

TSN Tyndale Study Notes:

23:6 Following Passover was the Festival of Unleavened Bread, during which Israel ate bread made without yeast (see study note on 2:11) to remember the Egyptian slavery that it represented and the haste with which they departed Egypt (Deut 16:3).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And will be on +the fif-
    2. Then must
    3. 1987,846,2567
    4. 83596,83597,83598
    5. P-C,Rd,Acfsa
    6. S
    7. Y-1490
    8. 57930
    1. teen
    2. -
    3. 6036
    4. 83599
    5. P-Acmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57931
    1. day
    2. day
    3. 3371
    4. 83600
    5. P-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57932
    1. of month
    2. -
    3. 3705,2679
    4. 83601,83602
    5. P-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57933
    1. the this
    2. -
    3. 1893,2066
    4. 83603,83604
    5. P-Td,Pdxms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57934
    1. the festival of
    2. festival
    3. 2428
    4. 83605
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57935
    1. (the) unleavened bread(s)
    2. -
    3. 1893,4571
    4. 83606,83607
    5. S-Td,Ncfpa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57936
    1. to/for YHWH
    2. Yahweh
    3. 3705,3354
    4. 83608,83609
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1490
    8. 57937
    1. seven of
    2. seven
    3. 7652
    4. 83610
    5. S-Acmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57938
    1. days
    2. days
    3. 3371
    4. 83611
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57939
    1. unleavened bread(s)
    2. -
    3. 4571
    4. 83612
    5. O-Ncfpa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57940
    1. you(pl) will eat
    2. eat
    3. 669
    4. 83613
    5. V-Vqi2mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 57941

OET (OET-LV)And_will_be_on_the_fif- teen day of_month the_this the_festival_of (the)_unleavened_bread(s) to/for_YHWH seven_of days unleavened_bread(s) you(pl)_will_eat.

OET (OET-RV)Then the next day (the 15th) is the start of the festival of flat bread to honour Yahweh—you all must eat bread made without any rising agent for seven days.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 LEV 23:6 ©