Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Lev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 9 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22V23V24

OET interlinear LEV 9:17

 LEV 9:17 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יַּקְרֵב
    2. 72549,72550
    3. And he presented
    4. Then presented and
    5. 7126
    6. SV-C,Vhw3ms
    7. and,he_presented
    8. S
    9. Y-1490
    10. 50244
    1. אֶת
    2. 72551
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1490
    10. 50245
    1. 72552
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 50246
    1. הַ,מִּנְחָה
    2. 72553,72554
    3. the grain offering
    4. grain
    5. 4503
    6. O-Td,Ncfsa
    7. the_grain,offering
    8. -
    9. Y-1490
    10. 50247
    1. וַ,יְמַלֵּא
    2. 72555,72556
    3. and he filled
    4. -
    5. 4390
    6. SV-C,Vpw3ms
    7. and,he_filled
    8. -
    9. Y-1490
    10. 50248
    1. כַפּ,וֹ
    2. 72557,72558
    3. palm of his
    4. -
    5. 3709
    6. O-Ncfsc,Sp3ms
    7. palm_of,his
    8. -
    9. Y-1490
    10. 50249
    1. מִמֶּ,נָּה
    2. 72559,72560
    3. from her/it
    4. -
    5. S-R,Sp3fs
    6. from=her/it
    7. -
    8. Y-1490
    9. 50250
    1. וַ,יַּקְטֵר
    2. 72561,72562
    3. and he made it smoke
    4. -
    5. SV-C,Vhw3ms
    6. and,he_made_[it]_smoke
    7. -
    8. Y-1490
    9. 50251
    1. עַל
    2. 72563
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. Y-1490
    9. 50252
    1. 72564
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 50253
    1. הַ,מִּזְבֵּחַ
    2. 72565,72566
    3. the altar
    4. altar
    5. 4196
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,altar
    8. -
    9. Y-1490
    10. 50254
    1. מִ,לְּ,בַד
    2. 72567,72568,72569
    3. (from) besides of
    4. -
    5. 905
    6. S-R,R,Ncmsc
    7. (from),,besides_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 50255
    1. עֹלַת
    2. 72570
    3. the burnt offering of
    4. -
    5. S-Ncfsc
    6. the_burnt_offering_of
    7. -
    8. Y-1490
    9. 50256
    1. הַ,בֹּקֶר
    2. 72571,72572
    3. the morning
    4. morning's
    5. 1242
    6. S-Td,Ncmsa
    7. of,the_morning
    8. -
    9. Y-1490
    10. 50257
    1. 72573
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 50258

OET (OET-LV)And_he_presented DOM the_grain_offering and_he_filled palm_of_his from_her/it and_he_made_it_smoke on the_altar (from)_besides_of the_burnt_offering_of the_morning.

OET (OET-RV)Then he presented the grain offering, and taking a large handful, he burnt it on the altar, in addition to the morning’s burnt offering.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-symaction

וַ⁠יְמַלֵּ֤א כַפּ⁠וֹ֙ מִמֶּ֔⁠נָּה

and,he_filled palm_of,his from=her/it

The expression he filled his palm from it refers to the priests’ practice of designating what portion of a grain offering would be burned by scooping out whatever he could fit in his open, upturned hand. This practice is described in [2:2](../02/02.md) and [5:12](../05/012.md). If it would be helpful to your readers, consider making this meaning plain. Alternate translation: [and Aaron filled his palm with a handful of the grain offering in order to designate how much he would burn on the altar]

Note 2 topic: writing-pronouns

וַ⁠יַּקְטֵ֖ר עַל־הַ⁠מִּזְבֵּ֑חַ

and,he_made_[it]_smoke on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,altar

Here, the pronoun it refers not to the whole grain offering, but to the portion that Aaron scooped out with his palm. If it would be helpful to your readers, consider making this meaning plain. Alternate translation: [and he caused the portion of the grain offering that he scooped out with his palm to become smoke on the altar]

Note 3 topic: figures-of-speech / possession

מִ⁠לְּ⁠בַ֖ד עֹלַ֥ת הַ⁠בֹּֽקֶר

(from),,besides_of burnt_offering_of of,the_morning

The expression the burnt offering of the morning uses the possessive form to describe the burnt offering that was offered as the first sacrifice of each day. Normally, the priests would offer this burnt sacrifice in the morning before any other sacrifice. If it would be helpful to your readers, consider stating this meaning plainly. Alternate translation: [in addition to the burnt offering that had been offered earlier that morning as the usual first sacrifice of the day]

TSN Tyndale Study Notes:

9:17 regular burnt offering for the morning: A lamb was offered as a whole burnt offering each morning and evening (6:9; Num 28:2-4).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he presented
    2. Then presented and
    3. 1987,6985
    4. 72549,72550
    5. SV-C,Vhw3ms
    6. S
    7. Y-1490
    8. 50244
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 72551
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1490
    8. 50245
    1. the grain offering
    2. grain
    3. 1893,4132
    4. 72553,72554
    5. O-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 50247
    1. and he filled
    2. -
    3. 1987,4691
    4. 72555,72556
    5. SV-C,Vpw3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 50248
    1. palm of his
    2. -
    3. 3567,1978
    4. 72557,72558
    5. O-Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 50249
    1. from her/it
    2. -
    3. 4129,1978
    4. 72559,72560
    5. S-R,Sp3fs
    6. -
    7. Y-1490
    8. 50250
    1. and he made it smoke
    2. -
    3. 1987,6943
    4. 72561,72562
    5. SV-C,Vhw3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 50251
    1. on
    2. -
    3. 5837
    4. 72563
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1490
    8. 50252
    1. the altar
    2. altar
    3. 1893,4065
    4. 72565,72566
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 50254
    1. (from) besides of
    2. -
    3. 4129,3705,1084
    4. 72567,72568,72569
    5. S-R,R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 50255
    1. the burnt offering of
    2. -
    3. 6057
    4. 72570
    5. S-Ncfsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 50256
    1. the morning
    2. morning's
    3. 1893,1262
    4. 72571,72572
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 50257

OET (OET-LV)And_he_presented DOM the_grain_offering and_he_filled palm_of_his from_her/it and_he_made_it_smoke on the_altar (from)_besides_of the_burnt_offering_of the_morning.

OET (OET-RV)Then he presented the grain offering, and taking a large handful, he burnt it on the altar, in addition to the morning’s burnt offering.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 LEV 9:17 ©