Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Lev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 9 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V23V24

OET interlinear LEV 9:22

 LEV 9:22 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּשָּׂא
    2. 72675,72676
    3. And he lifted up
    4. Then then
    5. 5375
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,he_lifted_up
    8. S
    9. Y-1490
    10. 50323
    1. אַהֲרֹן
    2. 72677
    3. ʼAhₐron
    4. Aharon
    5. 175
    6. S-Np
    7. Aaron
    8. -
    9. Person=Aaron; Y-1490
    10. 50324
    1. אֶת
    2. 72678
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1490
    10. 50325
    1. 72679
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 50326
    1. יד,ו
    2. 72680,72681
    3. hands of his
    4. -
    5. 3027
    6. O-Ncbsc,Sp3ms
    7. hands_of,his
    8. -
    9. Y-1490
    10. 50327
    1. 72682
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 50328
    1. אֶל
    2. 72683
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-1490
    10. 50329
    1. 72684
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 50330
    1. הָ,עָם
    2. 72685,72686
    3. the people
    4. people
    5. S-Td,Ncmsa
    6. the,people
    7. -
    8. Y-1490
    9. 50331
    1. וַֽ,יְבָרְכֵ,ם
    2. 72687,72688,72689
    3. and he blessed them
    4. blessed
    5. 1288
    6. VO-C,Vpw3ms,Sp3mp
    7. and,he,blessed_them
    8. -
    9. Y-1490
    10. 50332
    1. וַ,יֵּרֶד
    2. 72690,72691
    3. and he/it descended
    4. -
    5. 3381
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_descended
    8. -
    9. Y-1490
    10. 50333
    1. מֵ,עֲשֹׂת
    2. 72692,72693
    3. from when offered
    4. -
    5. SV-R,Vqc
    6. from,when_offered
    7. -
    8. Y-1490
    9. 50334
    1. הַֽ,חַטָּאת
    2. 72694,72695
    3. the sin offering
    4. -
    5. O-Td,Ncfsa
    6. the_sin,offering
    7. -
    8. Y-1490
    9. 50335
    1. וְ,הָ,עֹלָה
    2. 72696,72697,72698
    3. and the burnt offering
    4. burnt
    5. O-C,Td,Ncfsa
    6. and,the_burnt,offering
    7. -
    8. Y-1490
    9. 50336
    1. וְ,הַ,שְּׁלָמִים
    2. 72699,72700,72701
    3. and the peace offerings
    4. peace offerings
    5. 8002
    6. O-C,Td,Ncmpa
    7. and,the_peace,offerings
    8. -
    9. Y-1490
    10. 50337
    1. 72702
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 50338

OET (OET-LV)And_ ʼAhₐron _he_lifted_up DOM hands_of_his[fn] to the_people and_he_blessed_them and_he/it_descended from_when_offered the_sin_offering and_the_burnt_offering and_the_peace_offerings.


9:22 OSHB variant note: יד/ו: (x-qere) ’יָדָ֛י/ו’: lemma_3027 n_1.0.0 morph_HNcbdc/Sp3ms id_03KEV יָדָ֛י/ו

OET (OET-RV)Then Aharon raised his arms towards the people and blessed them, and then he stepped down, having finished making the sin offering, the burnt offering, and the peace offerings.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-symaction

וַ⁠יִּשָּׂ֨א אַהֲרֹ֧ן אֶת־יד⁠ו אֶל־הָ⁠עָ֖ם

and,he_lifted_up ʼAhₐron DOM hands_of,his to/towards the,people

Lifting one’s hands is a symbolic action that signals a physical posture of prayer. If this would not be clear to your readers, you could explain the significance of this action in the text or in a footnote. Alternate translation: [And Aaron lifted his hands toward the people so that he could pray for them]

Note 2 topic: translate-blessing

וַֽ⁠יְבָרְכֵ֑⁠ם

and,he,blessed_them

Aaron is asking Yahweh to bless the people. You could express this as either a blessing or a prayer, in whichever way is more natural in your language. Alternate translation: [and he prayed Yahweh’s blessing over the people]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

וַ⁠יֵּ֗רֶד מֵ⁠עֲשֹׂ֧ת הַֽ⁠חַטָּ֛את וְ⁠הָ⁠עֹלָ֖ה וְ⁠הַ⁠שְּׁלָמִֽים׃

and=he/it_descended from,when_offered the_sin,offering and,the_burnt,offering (Some words not found in UHB: and,he_lifted_up ʼAhₐron DOM hands_of,his to/towards the,people and,he,blessed_them and=he/it_descended from,when_offered the_sin,offering and,the_burnt,offering and,the_peace,offerings )

The expression And he came down implies that Aaron was likely elevated off the ground, probably by means of steps or a ramp, in order to offer the sacrifices on top of the altar. Consequently, Aaron would have been higher than where the people were standing. If it would be helpful, consider supplying this implied information. Alternate translation: [And, because Aaron was elevated above the people when he offered the sacrifices, he came down from making the sin offering and the burnt offering and the peace offerings]

TSN Tyndale Study Notes:

9:22 blessed them: See Num 6:22-27.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. Then then
    3. 1987,5228
    4. 72675,72676
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1490
    8. 50323
    1. ʼAhₐron
    2. Aharon
    3. 472
    4. 72677
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Aaron; Y-1490
    8. 50324
    1. he lifted up
    2. Then then
    3. 1987,5228
    4. 72675,72676
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1490
    8. 50323
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 72678
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1490
    8. 50325
    1. hands of his
    2. -
    3. 3204,1978
    4. K
    5. 72680,72681
    6. O-Ncbsc,Sp3ms
    7. -
    8. Y-1490
    9. 50327
    1. to
    2. -
    3. 369
    4. 72683
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1490
    8. 50329
    1. the people
    2. people
    3. 1893,5847
    4. 72685,72686
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 50331
    1. and he blessed them
    2. blessed
    3. 1987,1228,1978
    4. 72687,72688,72689
    5. VO-C,Vpw3ms,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 50332
    1. and he/it descended
    2. -
    3. 1987,3297
    4. 72690,72691
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 50333
    1. from when offered
    2. -
    3. 4129,6035
    4. 72692,72693
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 50334
    1. the sin offering
    2. -
    3. 1893,2443
    4. 72694,72695
    5. O-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 50335
    1. and the burnt offering
    2. burnt
    3. 1987,1893,6057
    4. 72696,72697,72698
    5. O-C,Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 50336
    1. and the peace offerings
    2. peace offerings
    3. 1987,1893,7660
    4. 72699,72700,72701
    5. O-C,Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 50337

OET (OET-LV)And_ ʼAhₐron _he_lifted_up DOM hands_of_his[fn] to the_people and_he_blessed_them and_he/it_descended from_when_offered the_sin_offering and_the_burnt_offering and_the_peace_offerings.


9:22 OSHB variant note: יד/ו: (x-qere) ’יָדָ֛י/ו’: lemma_3027 n_1.0.0 morph_HNcbdc/Sp3ms id_03KEV יָדָ֛י/ו

OET (OET-RV)Then Aharon raised his arms towards the people and blessed them, and then he stepped down, having finished making the sin offering, the burnt offering, and the peace offerings.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 LEV 9:22 ©