Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Lev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 9 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24

OET interlinear LEV 9:5

 LEV 9:5 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּקְחוּ
    2. 72249,72250
    3. And they took
    4. -
    5. 3947
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and=they_took
    8. S
    9. Y-1490
    10. 50042
    1. אֵת
    2. 72251
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1490
    10. 50043
    1. אֲשֶׁר
    2. 72252
    3. that which
    4. -
    5. O-Tr
    6. [that]_which
    7. -
    8. Y-1490
    9. 50044
    1. צִוָּה
    2. 72253
    3. he had commanded
    4. -
    5. 6680
    6. V-Vpp3ms
    7. he_had_commanded
    8. -
    9. Y-1490
    10. 50045
    1. מֹשֶׁה
    2. 72254
    3. Mosheh
    4. -
    5. 4872
    6. S-Np
    7. Moses
    8. -
    9. Person=Moses; Y-1490
    10. 50046
    1. אֶל
    2. 72255
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-1490
    10. 50047
    1. 72256
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 50048
    1. פְּנֵי
    2. 72257
    3. the face of
    4. -
    5. 6440
    6. S-Ncbpc
    7. the_face_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 50049
    1. אֹהֶל
    2. 72258
    3. the tent of
    4. -
    5. 168
    6. S-Ncmsc
    7. of_the_tent_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 50050
    1. מוֹעֵד
    2. 72259
    3. meeting
    4. -
    5. 4150
    6. S-Ncmsa
    7. meeting
    8. -
    9. Y-1490
    10. 50051
    1. וַֽ,יִּקְרְבוּ
    2. 72260,72261
    3. and came near
    4. -
    5. 7126
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and,came_near
    8. -
    9. Y-1490
    10. 50052
    1. כָּל
    2. 72262
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 50053
    1. 72263
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 50054
    1. הָ,עֵדָה
    2. 72264,72265
    3. the congregation
    4. -
    5. 5712
    6. S-Td,Ncfsa
    7. the,congregation
    8. -
    9. Y-1490
    10. 50055
    1. וַ,יַּֽעַמְדוּ
    2. 72266,72267
    3. and they stood
    4. -
    5. 5975
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and=they_stood
    8. -
    9. Y-1490
    10. 50056
    1. לִ,פְנֵי
    2. 72268,72269
    3. to (the) face of/in front of/before
    4. -
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc
    7. to=(the)_face_of/in_front_of/before
    8. -
    9. Y-1490
    10. 50057
    1. יְהוָה
    2. 72270
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1490
    10. 50058
    1. 72271
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 50059

OET (OET-LV)And_they_took DOM that_which he_had_commanded Mosheh to the_face_of the_tent_of meeting and_ all_of _came_near the_congregation and_they_stood to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

וַ⁠יִּקְח֗וּ

and=they_took

The pronoun they refers to the Israelite people, the “sons of Israel.” If it would be helpful to your readers, consider making the referent explicit. Alternate translation: [And the people of Israel brought]

אֵ֚ת אֲשֶׁ֣ר צִוָּ֣ה מֹשֶׁ֔ה

DOM which/who commanded Mosheh

Alternate translation: [the animals for the sacrifices and the grain for the offerings as Moses instructed]

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

אֶל־פְּנֵ֖י אֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד

to/towards face/surface_of tent/house meeting

Here, to the face of the tent of meeting refers to a location, “before the tent of meeting.” If this phrase does not have that meaning in your language, you could use an idiom from your language that does have this meaning or state the meaning plainly. Alternate translation: [at the entrance of the tent of meeting]

Note 3 topic: translate-symaction

וַֽ⁠יִּקְרְבוּ֙ כָּל־הָ֣⁠עֵדָ֔ה

and,came_near all/each/any/every the,congregation

See how you translated this symbolic action in [8:6](../08/06.md).

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

וַ⁠יַּֽעַמְד֖וּ לִ⁠פְנֵ֥י יְהוָֽה׃

and=they_stood to=(the)_face_of/in_front_of/before (Some words not found in UHB: and=they_took DOM which/who commanded Mosheh to/towards face/surface_of tent/house meeting and,came_near all/each/any/every the,congregation and=they_stood to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH )

Here, the expression they stood to the face of Yahweh refers to the fact that the Israelite people came to stand before the altar in the courtyard of the tent of meeting, where Yahweh lived among the Israelites. If it would be helpful in your language, consider stating this meaning plainly. Alternate translation: [and they stood in Yahweh’s presence within the precincts of the tent of meeting, in which Yahweh lived among the Israelites]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And they took
    2. -
    3. 1922,3689
    4. 72249,72250
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. S
    7. Y-1490
    8. 50042
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 72251
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1490
    8. 50043
    1. that which
    2. -
    3. 255
    4. 72252
    5. O-Tr
    6. -
    7. Y-1490
    8. 50044
    1. he had commanded
    2. -
    3. 6385
    4. 72253
    5. V-Vpp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 50045
    1. Mosheh
    2. -
    3. 4621
    4. 72254
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Moses; Y-1490
    8. 50046
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 72255
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1490
    8. 50047
    1. the face of
    2. -
    3. 6131
    4. 72257
    5. S-Ncbpc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 50049
    1. the tent of
    2. -
    3. 759
    4. 72258
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 50050
    1. meeting
    2. -
    3. 4651
    4. 72259
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 50051
    1. and
    2. -
    3. 1922,6709
    4. 72260,72261
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 50052
    1. all of
    2. -
    3. 3539
    4. 72262
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 50053
    1. came near
    2. -
    3. 1922,6709
    4. 72260,72261
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 50052
    1. the congregation
    2. -
    3. 1830,5483
    4. 72264,72265
    5. S-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 50055
    1. and they stood
    2. -
    3. 1922,5719
    4. 72266,72267
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 50056
    1. to (the) face of/in front of/before
    2. -
    3. 3570,6131
    4. 72268,72269
    5. S-R,Ncbpc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 50057
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 72270
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1490
    8. 50058

OET (OET-LV)And_they_took DOM that_which he_had_commanded Mosheh to the_face_of the_tent_of meeting and_ all_of _came_near the_congregation and_they_stood to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 LEV 9:5 ©