Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 9 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V23 V24
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_lifted ʼAhₐron DOM hands_his[fn] to the_people and_blessed_them and_he/it_descended after_sacrificing the_sin_offering and_the_burnt_offering and_the_fellowship_offering.
9:22 Variant note: יד/ו: (x-qere) ’יָדָ֛י/ו’: lemma_3027 n_1.0.0 morph_HNcbdc/Sp3ms id_03KEV יָדָ֛י/ו
UHB וַיִּשָּׂ֨א אַהֲרֹ֧ן אֶת־ידו[fn] אֶל־הָעָ֖ם וַֽיְבָרְכֵ֑ם וַיֵּ֗רֶד מֵעֲשֹׂ֧ת הַֽחַטָּ֛את וְהָעֹלָ֖ה וְהַשְּׁלָמִֽים׃ ‡
(vayyissāʼ ʼahₐron ʼet-ydv ʼel-hāˊām vayəⱱārəkēm vayyēred mēˊₐsot haḩaţţāʼt vəhāˊolāh vəhashshəlāmim.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
Q יָדָ֛יו
BrLXX Καὶ ἐξάρας Ἀαρὼν τὰς χεῖρας ἐπὶ τὸν λαὸν, εὐλόγησεν αὐτούς· καὶ κατέβη ποιήσας τὸ περὶ τῆς ἁμαρτίας, καὶ τὰ ὁλοκαυτώματα, καὶ τὰ τοῦ σωτηρίου.
(Kai exaras Aʼarōn tas ⱪeiras epi ton laon, eulogaʸsen autous; kai katebaʸ poiaʸsas to peri taʸs hamartias, kai ta holokautōmata, kai ta tou sōtaʸriou. )
BrTr And Aaron lifted up his hands on the people and blessed them; and after he had offered the sin-offering, and the whole-burnt-offerings, and the peace-offerings, he came down.
ULT And Aaron lifted his hands toward the people, and he blessed them. And he came down from making the sin offering and the burnt offering and the peace offerings.
UST When he had finished offering all the sacrifices, Aaron lifted his hands over the people, and he asked Yahweh to bless them. Then, he came down from the altar where he had offered the purifying sacrifices, the wholly burned sacrifices, and the fellowship sacrifices that he and the people had required.
BSB § Aaron lifted up his hands toward the people and blessed them. And having made the sin offering, the burnt offering, and the peace offering, he stepped down.
OEB No OEB LEV book available
WEBBE Aaron lifted up his hands towards the people, and blessed them; and he came down from offering the sin offering, and the burnt offering, and the peace offerings.
WMBB (Same as above)
NET Then Aaron lifted up his hands toward the people and blessed them and descended from making the sin offering, the burnt offering, and the peace offering.
LSV And Aaron lifts up his hand toward the people, and blesses them, and comes down from making the sin-offering, and the burnt-offering, and the peace-offerings.
FBV Then Aaron held up his hands towards the people and blessed them. After that he came down from the altar, having completed the sin offering, the burnt offering, and the peace offering.
T4T Then Aaron lifted his arms toward the people and asked Yahweh to bless them. Then having finished making all those offerings, he stepped down from the place where the altar was.
LEB Then[fn] Aaron lifted his hand toward[fn] the people, and he blessed them, and he came down after[fn] sacrificing[fn] the sin offering and the burnt offering and the fellowship offerings.
BBE And Aaron, lifting up his hands to the people, gave them a blessing; and he came down from offering the sin-offering, and the burned offering, and the peace-offerings.
Moff No Moff LEV book available
JPS And Aaron lifted up his hands toward the people, and blessed them; and he came down from offering the sin-offering, and the burnt-offering, and the peace-offerings.
ASV And Aaron lifted up his hands toward the people, and blessed them; and he came down from offering the sin-offering, and the burnt-offering, and the peace-offerings.
DRA And stretching forth his hands to the people, he blessed them. And so the victims for sin, and the holocausts, and the peace offerings being finished, he came down.
YLT And Aaron lifteth up his hand towards the people, and blesseth them, and cometh down from making the sin-offering, and the burnt-offering, and the peace-offerings.
Drby And Aaron lifted up his hands toward the people and blessed them, and came down after the offering of the sin-offering, and the burnt-offering, and the peace-offering.
RV And Aaron lifted up his hands toward the people, and blessed them; and he came down from offering the sin offering, and the burnt offering, and the peace offerings.
Wbstr And Aaron lifted up his hand towards the people, and blessed them; and came down from offering the sin-offering, and the burnt-offering, and peace-offerings.
KJB-1769 And Aaron lifted up his hand toward the people, and blessed them, and came down from offering of the sin offering, and the burnt offering, and peace offerings.
KJB-1611 And Aaron lift up his hand towards the people, and blessed them, and came downe from offering of the sinne offering, and the burnt offering, and peace offerings.
(And Aaron lift up his hand towards the people, and blessed them, and came down from offering of the sin offering, and the burnt offering, and peace offerings.)
Bshps And Aaron lift vp his hande ouer the people, and blessed them, & came downe fro offering of the sinne offering, burnt offering, and peace offeringes.
(And Aaron lift up his hand over the people, and blessed them, and came down from offering of the sin offering, burnt offering, and peace offerings.)
Gnva So Aaron lift vp his hand toward the people, and blessed them, and came downe from offring of the sinne offring, and the burnt offring, and the peace offrings.
(So Aaron lift up his hand toward the people, and blessed them, and came down from offering of the sin offering, and the burnt offering, and the peace offerings. )
Cvdl And Aaron lift vp his hade ouer the people, and blessed them, and came downe from the worke of the synofferynge, burntofferynge, and healthofferynge.
(And Aaron lift up his hade over the people, and blessed them, and came down from the work of the synofferynge, burntofferynge, and healthofferynge.)
Wycl And he streiyte forth hondis to the puple, and blesside it; and so whanne the sacrifices for synne, and brent sacrifices, and pesible sacrifices, weren fillid, he cam doun.
(And he streiyte forth hands to the people, and blessed it; and so when the sacrifices for sin, and burnt sacrifices, and peaceable sacrifices, were fillid, he came down.)
Luth Und Aaron hub seine Hand auf zum Volk und segnete sie; und stieg herab, da er das Sündopfer, Brandopfer und Dankopfer gemacht hatte.
(And Aaron hub his hand on for_the people and blessese sie; and stieg herab, there he the Sündopfer, Brandopfer and Dankopfer made had.)
ClVg Et extendens manus ad populum, benedixit ei. Sicque completis hostiis pro peccato, et holocaustis, et pacificis, descendit.[fn]
(And extendens hands to the_people, benedixit to_him. Sicque completis hostiis for peccato, and holocaustis, and pacificis, descendit. )
9.22 Sicque completis et cætera. ISICH. Evidenter omnem figuram Ecclesiæ vult exponere, etc., usque ad sequentia demonstrant.
9.22 Sicque completis and cætera. ISICH. Evidenter omnem figuram Ecclesiæ vult exponere, etc., until to sequentia demonstrant.
9:22 blessed them: See Num 6:22-27.
Note 1 topic: translate-symaction
וַיִּשָּׂ֨א אַהֲרֹ֧ן אֶת־ידו אֶל־הָעָ֖ם
and,lifted ʼAhₐron DOM hands,his to/towards the,people
Lifting one’s hands is a symbolic action that signals a physical posture of prayer. If this would not be clear to your readers, you could explain the significance of this action in the text or in a footnote. Alternate translation: “And Aaron lifted his hands toward the people so that he could pray for them”
Note 2 topic: translate-blessing
וַֽיְבָרְכֵ֑ם
and,blessed,them
Aaron is asking Yahweh to bless the people. You could express this as either a blessing or a prayer, in whichever way is more natural in your language. Alternate translation: “and he prayed Yahweh’s blessing over the people”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
וַיֵּ֗רֶד מֵעֲשֹׂ֧ת הַֽחַטָּ֛את וְהָעֹלָ֖ה וְהַשְּׁלָמִֽים׃
and=he/it_descended after,sacrificing the,sin_offering and,the,burnt_offering (Some words not found in UHB: and,lifted ʼAhₐron DOM hands,his to/towards the,people and,blessed,them and=he/it_descended after,sacrificing the,sin_offering and,the,burnt_offering and,the,fellowship_offering )
The expression And he came down implies that Aaron was likely elevated off the ground, probably by means of steps or a ramp, in order to offer the sacrifices on top of the altar. Consequently, Aaron would have been higher than where the people were standing. If it would be helpful, consider supplying this implied information. Alternate translation: “And, because Aaron was elevated above the people when he offered the sacrifices, he came down from making the sin offering and the burnt offering and the peace offerings”