Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Neh C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

Neh 7 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64V67V70V73

OET interlinear NEH 7:6

 NEH 7:6 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אֵלֶּה
    2. 323975
    3. these
    4. -
    5. 428
    6. P-Pdxcp
    7. these
    8. -
    9. Y-445
    10. 224434
    1. 323976
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 224435
    1. בְּנֵי
    2. 323977
    3. +are the children of
    4. -
    5. S-Ncmpc
    6. [are]_the_children_of
    7. -
    8. Y-445
    9. 224436
    1. הַ,מְּדִינָה
    2. 323978,323979
    3. the province
    4. -
    5. 4082
    6. S-Td,Ncfsa
    7. of,the_province
    8. -
    9. Y-445
    10. 224437
    1. הָ,עֹלִים
    2. 323980,323981
    3. who came up
    4. -
    5. 5927
    6. SV-Td,Vqrmpa
    7. [who]_came,up
    8. -
    9. Y-445
    10. 224438
    1. מִ,שְּׁבִי
    2. 323982,323983
    3. from the captivity of
    4. -
    5. S-R,Ncbsc
    6. from,the_captivity_of
    7. -
    8. Y-445
    9. 224439
    1. הַ,גּוֹלָה
    2. 323984,323985
    3. the exile
    4. exiled
    5. 1473
    6. S-Td,Ncfsa
    7. of,the_exile
    8. -
    9. Y-445
    10. 224440
    1. אֲשֶׁר
    2. 323986
    3. whom
    4. -
    5. S-Tr
    6. whom
    7. -
    8. Y-445
    9. 224441
    1. הֶגְלָה
    2. 323987
    3. he had taken into exile
    4. -
    5. 1540
    6. V-Vhp3ms
    7. he_had_taken_into_exile
    8. -
    9. Y-445
    10. 224442
    1. נְבוּכַדְנֶצַּר
    2. 323988
    3. Nebuchadnezzar
    4. -
    5. 5019
    6. S-Np
    7. Nebuchadnezzar
    8. -
    9. Person=Nebuchadnezzar; Y-445
    10. 224443
    1. מֶלֶךְ
    2. 323989
    3. the king of
    4. King
    5. 4428
    6. S-Ncmsc
    7. the_king_of
    8. -
    9. Y-445
    10. 224444
    1. בָּבֶל
    2. 323990
    3. Bāⱱel
    4. -
    5. 894
    6. S-Np
    7. of_Babylon
    8. -
    9. Location=Babylon; Y-445
    10. 224445
    1. וַ,יָּשׁוּבוּ
    2. 323991,323992
    3. and they returned
    4. -
    5. 7725
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and,they_returned
    8. -
    9. Y-445
    10. 224446
    1. לִ,ירוּשָׁלִַם
    2. 323993,323994
    3. to Yərūshālam/(Jerusalem)
    4. Yerushalem
    5. 3389
    6. S-R,Np
    7. to,Jerusalem
    8. -
    9. Location=Jerusalem; Y-445
    10. 224447
    1. וְ,לִ,יהוּדָה
    2. 323995,323996,323997
    3. and to Yəhūdāh/(Judah)
    4. Yehudah
    5. 3063
    6. S-C,R,Np
    7. and,to,Judah
    8. -
    9. Y-445
    10. 224448
    1. אִישׁ
    2. 323998
    3. each
    4. -
    5. 376
    6. S-Ncmsa
    7. each
    8. -
    9. Y-445
    10. 224449
    1. לְ,עִיר,וֹ
    2. 323999,324000,324001
    3. to his own of city
    4. town
    5. S-R,Ncfsc,Sp3ms
    6. to,his_own_of,city
    7. -
    8. Y-445
    9. 224450
    1. 324002
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 224451

OET (OET-LV)these are_the_children_of the_province who_came_up from_the_captivity_of the_exile whom he_had_taken_into_exile Nebuchadnezzar the_king_of Bāⱱel and_they_returned to_Yərūshālam/(Jerusalem) and_to_Yəhūdāh/(Judah) each to_his_own_of_city.

OET (OET-RV)“These are the descendants of the people exiled by the Babylonian King Nevukadnetstsar, who returned to Yehudah and to Yerushalem—each family returning to their own ancestral town.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

בְּנֵ֣י הַ⁠מְּדִינָ֗ה

sons_of of,the_province

The document speaks here of the province of Judah as if it were the ancestor of all the Jews who lived there. Alternate translation: [the people from the province of Judah]

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

הַ⁠מְּדִינָ֗ה

of,the_province

The province means the province of Judah. The document is referring to Judah by something associated with it, its status as a province.

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

הָ⁠עֹלִים֙

[who]_came,up

Went up means “traveled from Babylon back to Judah,” since that involves going from a river valley up into the mountains. Alternate translation: [returned to Judah from Babylon]

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

מִ⁠שְּׁבִ֣י הַ⁠גּוֹלָ֔ה אֲשֶׁ֣ר הֶגְלָ֔ה נְבוּכַדְנֶצַּ֖ר מֶ֣לֶךְ בָּבֶ֑ל

from,the_captivity_of of,the_exile which/who carried_into_exile Nebuchadnezzar king Bāⱱel

Captivity and exile are abstract nouns. If it would be helpful in your language, you could translate the idea behind them with verbs. Alternate translation: [Nebuchadnezzar, the king of Babylon, captured their ancestors and took them away]

Note 5 topic: figures-of-speech / doublet

מִ⁠שְּׁבִ֣י הַ⁠גּוֹלָ֔ה

from,the_captivity_of of,the_exile

Captivity and exile mean basically the same thing. You do not need to repeat both phrases in your translation if that would be confusing for your readers. Alternate translation: [after being taken away]

אִ֥ישׁ לְ⁠עִירֽ⁠וֹ

(a)_man to,his_own_of,city

Here, a man means “each one” or “each person” Alternate translation: [They went to live in the same towns where their families had lived before.]

TSN Tyndale Study Notes:

7:6 Jewish exiles . . . returned to Jerusalem and the other towns: These lists were not complete (the individual numbers do not add up to the total number in 7:66), but they were the best records available to verify who truly was a Jew.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. these
    2. -
    3. 332
    4. 323975
    5. P-Pdxcp
    6. -
    7. Y-445
    8. 224434
    1. +are the children of
    2. -
    3. 1043
    4. 323977
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. Y-445
    8. 224436
    1. the province
    2. -
    3. 1893,3886
    4. 323978,323979
    5. S-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-445
    8. 224437
    1. who came up
    2. -
    3. 1893,5945
    4. 323980,323981
    5. SV-Td,Vqrmpa
    6. -
    7. Y-445
    8. 224438
    1. from the captivity of
    2. -
    3. 4129,7421
    4. 323982,323983
    5. S-R,Ncbsc
    6. -
    7. Y-445
    8. 224439
    1. the exile
    2. exiled
    3. 1893,1590
    4. 323984,323985
    5. S-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-445
    8. 224440
    1. whom
    2. -
    3. 238
    4. 323986
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-445
    8. 224441
    1. he had taken into exile
    2. -
    3. 1532
    4. 323987
    5. V-Vhp3ms
    6. -
    7. Y-445
    8. 224442
    1. Nebuchadnezzar
    2. -
    3. 4891
    4. 323988
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Nebuchadnezzar; Y-445
    8. 224443
    1. the king of
    2. King
    3. 4308
    4. 323989
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-445
    8. 224444
    1. Bāⱱel
    2. -
    3. 1156
    4. 323990
    5. S-Np
    6. -
    7. Location=Babylon; Y-445
    8. 224445
    1. and they returned
    2. -
    3. 1987,7951
    4. 323991,323992
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. Y-445
    8. 224446
    1. to Yərūshālam/(Jerusalem)
    2. Yerushalem
    3. 3705,2998
    4. 323993,323994
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Location=Jerusalem; Y-445
    8. 224447
    1. and to Yəhūdāh/(Judah)
    2. Yehudah
    3. 1987,3705,2925
    4. 323995,323996,323997
    5. S-C,R,Np
    6. -
    7. Y-445
    8. 224448
    1. each
    2. -
    3. 266
    4. 323998
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-445
    8. 224449
    1. to his own of city
    2. town
    3. 3705,5667,1978
    4. 323999,324000,324001
    5. S-R,Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-445
    8. 224450

OET (OET-LV)these are_the_children_of the_province who_came_up from_the_captivity_of the_exile whom he_had_taken_into_exile Nebuchadnezzar the_king_of Bāⱱel and_they_returned to_Yərūshālam/(Jerusalem) and_to_Yəhūdāh/(Judah) each to_his_own_of_city.

OET (OET-RV)“These are the descendants of the people exiled by the Babylonian King Nevukadnetstsar, who returned to Yehudah and to Yerushalem—each family returning to their own ancestral town.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 NEH 7:6 ©