Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Neh C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

Neh 7 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64V67V70V73

OET interlinear NEH 7:6

 NEH 7:6 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אֵלֶּה
    2. 323975
    3. these
    4. -
    5. 428
    6. P-Pdxcp
    7. these
    8. -
    9. Y-445
    10. 224434
    1. 323976
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 224435
    1. בְּנֵי
    2. 323977
    3. +are the children of
    4. -
    5. S-Ncmpc
    6. [are]_the_children_of
    7. -
    8. Y-445
    9. 224436
    1. הַ,מְּדִינָה
    2. 323978,323979
    3. the province
    4. -
    5. 4082
    6. S-Td,Ncfsa
    7. of,the_province
    8. -
    9. Y-445
    10. 224437
    1. הָ,עֹלִים
    2. 323980,323981
    3. who came up
    4. -
    5. 5927
    6. SV-Td,Vqrmpa
    7. [who]_came,up
    8. -
    9. Y-445
    10. 224438
    1. מִ,שְּׁבִי
    2. 323982,323983
    3. from the captivity of
    4. -
    5. S-R,Ncbsc
    6. from,the_captivity_of
    7. -
    8. Y-445
    9. 224439
    1. הַ,גּוֹלָה
    2. 323984,323985
    3. the exile
    4. exiled
    5. 1473
    6. S-Td,Ncfsa
    7. of,the_exile
    8. -
    9. Y-445
    10. 224440
    1. אֲשֶׁר
    2. 323986
    3. whom
    4. -
    5. S-Tr
    6. whom
    7. -
    8. Y-445
    9. 224441
    1. הֶגְלָה
    2. 323987
    3. he had taken into exile
    4. -
    5. 1540
    6. V-Vhp3ms
    7. he_had_taken_into_exile
    8. -
    9. Y-445
    10. 224442
    1. נְבוּכַדְנֶצַּר
    2. 323988
    3. Nebuchadnezzar
    4. -
    5. 5019
    6. S-Np
    7. Nebuchadnezzar
    8. -
    9. Person=Nebuchadnezzar; Y-445
    10. 224443
    1. מֶלֶךְ
    2. 323989
    3. the king of
    4. King
    5. 4428
    6. S-Ncmsc
    7. the_king_of
    8. -
    9. Y-445
    10. 224444
    1. בָּבֶל
    2. 323990
    3. Bāⱱel
    4. -
    5. 894
    6. S-Np
    7. of_Babylon
    8. -
    9. Location=Babylon; Y-445
    10. 224445
    1. וַ,יָּשׁוּבוּ
    2. 323991,323992
    3. and they returned
    4. -
    5. 7725
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and,they_returned
    8. -
    9. Y-445
    10. 224446
    1. לִ,ירוּשָׁלִַם
    2. 323993,323994
    3. to Yərūshālam/(Jerusalem)
    4. Yerushalem
    5. 3389
    6. S-R,Np
    7. to,Jerusalem
    8. -
    9. Location=Jerusalem; Y-445
    10. 224447
    1. וְ,לִ,יהוּדָה
    2. 323995,323996,323997
    3. and to Yəhūdāh/(Judah)
    4. Yehudah
    5. 3063
    6. S-C,R,Np
    7. and,to,Judah
    8. -
    9. Y-445
    10. 224448
    1. אִישׁ
    2. 323998
    3. each
    4. -
    5. 376
    6. S-Ncmsa
    7. each
    8. -
    9. Y-445
    10. 224449
    1. לְ,עִיר,וֹ
    2. 323999,324000,324001
    3. to his own of city
    4. town
    5. S-R,Ncfsc,Sp3ms
    6. to,his_own_of,city
    7. -
    8. Y-445
    9. 224450
    1. 324002
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 224451

OET (OET-LV)these are_the_children_of the_province who_came_up from_the_captivity_of the_exile whom he_had_taken_into_exile Nebuchadnezzar the_king_of Bāⱱel and_they_returned to_Yərūshālam/(Jerusalem) and_to_Yəhūdāh/(Judah) each to_his_own_of_city.

OET (OET-RV)“These are the descendants of the people exiled by the Babylonian King Nevukadnetstsar, who returned to Yehudah and to Yerushalem—each family returning to their own ancestral town.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

בְּנֵ֣י הַ⁠מְּדִינָ֗ה

sons_of of,the_province

The document speaks here of the province of Judah as if it were the ancestor of all the Jews who lived there. Alternate translation: [the people from the province of Judah]

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

הַ⁠מְּדִינָ֗ה

of,the_province

The province means the province of Judah. The document is referring to Judah by something associated with it, its status as a province.

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

הָ⁠עֹלִים֙

[who]_came,up

Went up means “traveled from Babylon back to Judah,” since that involves going from a river valley up into the mountains. Alternate translation: [returned to Judah from Babylon]

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

מִ⁠שְּׁבִ֣י הַ⁠גּוֹלָ֔ה אֲשֶׁ֣ר הֶגְלָ֔ה נְבוּכַדְנֶצַּ֖ר מֶ֣לֶךְ בָּבֶ֑ל

from,the_captivity_of of,the_exile which/who carried_into_exile Nebuchadnezzar king Bāⱱel

Captivity and exile are abstract nouns. If it would be helpful in your language, you could translate the idea behind them with verbs. Alternate translation: [Nebuchadnezzar, the king of Babylon, captured their ancestors and took them away]

Note 5 topic: figures-of-speech / doublet

מִ⁠שְּׁבִ֣י הַ⁠גּוֹלָ֔ה

from,the_captivity_of of,the_exile

Captivity and exile mean basically the same thing. You do not need to repeat both phrases in your translation if that would be confusing for your readers. Alternate translation: [after being taken away]

אִ֥ישׁ לְ⁠עִירֽ⁠וֹ

(a)_man to,his_own_of,city

Here, a man means “each one” or “each person” Alternate translation: [They went to live in the same towns where their families had lived before.]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. these
    2. -
    3. 332
    4. 323975
    5. P-Pdxcp
    6. -
    7. Y-445
    8. 224434
    1. +are the children of
    2. -
    3. 1043
    4. 323977
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. Y-445
    8. 224436
    1. the province
    2. -
    3. 1893,3886
    4. 323978,323979
    5. S-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-445
    8. 224437
    1. who came up
    2. -
    3. 1893,5945
    4. 323980,323981
    5. SV-Td,Vqrmpa
    6. -
    7. Y-445
    8. 224438
    1. from the captivity of
    2. -
    3. 4129,7421
    4. 323982,323983
    5. S-R,Ncbsc
    6. -
    7. Y-445
    8. 224439
    1. the exile
    2. exiled
    3. 1893,1590
    4. 323984,323985
    5. S-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-445
    8. 224440
    1. whom
    2. -
    3. 238
    4. 323986
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-445
    8. 224441
    1. he had taken into exile
    2. -
    3. 1532
    4. 323987
    5. V-Vhp3ms
    6. -
    7. Y-445
    8. 224442
    1. Nebuchadnezzar
    2. -
    3. 4891
    4. 323988
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Nebuchadnezzar; Y-445
    8. 224443
    1. the king of
    2. King
    3. 4308
    4. 323989
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-445
    8. 224444
    1. Bāⱱel
    2. -
    3. 1156
    4. 323990
    5. S-Np
    6. -
    7. Location=Babylon; Y-445
    8. 224445
    1. and they returned
    2. -
    3. 1987,7951
    4. 323991,323992
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. Y-445
    8. 224446
    1. to Yərūshālam/(Jerusalem)
    2. Yerushalem
    3. 3705,2998
    4. 323993,323994
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Location=Jerusalem; Y-445
    8. 224447
    1. and to Yəhūdāh/(Judah)
    2. Yehudah
    3. 1987,3705,2925
    4. 323995,323996,323997
    5. S-C,R,Np
    6. -
    7. Y-445
    8. 224448
    1. each
    2. -
    3. 266
    4. 323998
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-445
    8. 224449
    1. to his own of city
    2. town
    3. 3705,5667,1978
    4. 323999,324000,324001
    5. S-R,Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-445
    8. 224450

OET (OET-LV)these are_the_children_of the_province who_came_up from_the_captivity_of the_exile whom he_had_taken_into_exile Nebuchadnezzar the_king_of Bāⱱel and_they_returned to_Yərūshālam/(Jerusalem) and_to_Yəhūdāh/(Judah) each to_his_own_of_city.

OET (OET-RV)“These are the descendants of the people exiled by the Babylonian King Nevukadnetstsar, who returned to Yehudah and to Yerushalem—each family returning to their own ancestral town.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 NEH 7:6 ©