Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Neh C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13
Neh 11 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36
OET (OET-LV) And_ the_leaders_of _they_lived the_people in/on/at/with_Yərūshālam/(Jerusalem) and_rest_of the_people they_throw lots to_bring one of the_ten to_live in/on/at/with_Yərūshālam the_city_of the_holy and_nine the_remaining in/on/at/with_towns.
OET (OET-RV) The people’s leaders lived in Yerushalem, but the rest of the people drew straws to select one out of ten families to reside in Yerushalem the holy city—the other nine settled in the towns,
Note 1 topic: translate-unknown
הִפִּ֨ילוּ גוֹרָל֜וֹת
throw lots
As in 10:34, a lot was a physical object that was used in various ways to make a selection among different possibilities. Use the term in your language that would best describe such an object for your readers.
Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis
אֶחָ֣ד מִן־הָעֲשָׂרָ֗ה
one(ms) from/more_than the,ten
This means “one out of ten people.”
Note 3 topic: figures-of-speech / distinguish
בִּֽירוּשָׁלִַ֨ם֙ עִ֣יר הַקֹּ֔דֶשׁ
in/on/at/with,Jerusalem (a)_city the,holy
Here the book repeats some background information to remind readers about the special status that Jerusalem had, which was why it was so important for that city to be well populated. As in 1:9, the list is acknowledging Jerusalem as the place from which God chose to start making himself famous throughout the world, and as the city where God chose to put his temple. Alternate translation: “Jerusalem, the special city that God chose”
Note 4 topic: figures-of-speech / synecdoche
וְתֵ֥שַׁע הַיָּד֖וֹת בֶּעָרִֽים
and,nine the,remaining in/on/at/with,towns
Here the list is using the term hand to refer to an entire person. Alternate translation: “the other nine out of ten people remained in the cities and towns where they had been living”
11:1-36 The narrative returns to the issue of repopulating the secure city of Jerusalem (see 7:1-5). The list of names roughly parallels the list in 1 Chr 9:2-17.
OET (OET-LV) And_ the_leaders_of _they_lived the_people in/on/at/with_Yərūshālam/(Jerusalem) and_rest_of the_people they_throw lots to_bring one of the_ten to_live in/on/at/with_Yərūshālam the_city_of the_holy and_nine the_remaining in/on/at/with_towns.
OET (OET-RV) The people’s leaders lived in Yerushalem, but the rest of the people drew straws to select one out of ten families to reside in Yerushalem the holy city—the other nine settled in the towns,
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.