Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Neh C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

Neh 7 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64V67V73

OET interlinear NEH 7:70

 NEH 7:70 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 324761
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 225094
    1. וּ,מֵ,רָאשֵׁי
    2. 324762,324763,324764
    3. and some of heads of
    4. -
    5. S-C,R,Ncmpc
    6. and,some_of,heads_of
    7. -
    8. Y-445
    9. 225095
    1. הָ,אָבוֹת
    2. 324765,324766
    3. the families
    4. -
    5. 1
    6. S-Td,Ncmpa
    7. the,families
    8. -
    9. -
    10. 225096
    1. נָתְנוּ
    2. 324767
    3. they gave
    4. gave
    5. 5414
    6. V-Vqp3cp
    7. they_gave
    8. -
    9. -
    10. 225097
    1. לְ,אוֹצַר
    2. 324768,324769
    3. to treasury of
    4. -
    5. 214
    6. S-R,Ncmsc
    7. to,treasury_of
    8. -
    9. -
    10. 225098
    1. הַ,מְּלָאכָה
    2. 324770,324771
    3. the work
    4. -
    5. 4399
    6. S-Td,Ncfsa
    7. the,work
    8. -
    9. -
    10. 225099
    1. זָהָב
    2. 324772
    3. gold
    4. gold
    5. 2091
    6. O-Ncmsa
    7. gold
    8. -
    9. -
    10. 225100
    1. דַּרְכְּמוֹנִים
    2. 324773
    3. drachmas
    4. -
    5. 1871
    6. O-Ncmpa
    7. drachmas
    8. -
    9. -
    10. 225101
    1. שְׁתֵּי
    2. 324774
    3. two of
    4. -
    5. 8147
    6. O-Acfdc
    7. two_of
    8. -
    9. -
    10. 225102
    1. רִבּוֹת
    2. 324775
    3. ten thousands
    4. -
    5. 7239
    6. O-Ncbpa
    7. ten_thousands
    8. -
    9. -
    10. 225103
    1. וְ,כֶסֶף
    2. 324776,324777
    3. and silver
    4. -
    5. 3701
    6. O-C,Ncmsa
    7. and,silver
    8. -
    9. -
    10. 225104
    1. מָנִים
    2. 324778
    3. minas
    4. -
    5. 4488
    6. O-Ncmpa
    7. minas
    8. -
    9. -
    10. 225105
    1. אַלְפַּיִם
    2. 324779
    3. two thousand
    4. -
    5. 505
    6. O-Acbpa
    7. two_thousand
    8. -
    9. -
    10. 225106
    1. וּ,מָאתָיִם
    2. 324780,324781
    3. and hundred
    4. -
    5. 3967
    6. O-C,Acbda
    7. and,hundred
    8. -
    9. -
    10. 225107
    1. 324782
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 225108

OET (OET-LV)[fn] and_some_of_heads_of the_families they_gave to_treasury_of the_work gold drachmas two_of ten_thousands and_silver minas two_thousand and_hundred.


7:70 Note: KJB: Neh.7.71

OET (OET-RV)Some of the leaders of the ancestral clans gave to the work. The governor donated 8kg of gold, 50 bowls, and 530 robes for the priests,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis

רָאשֵׁ֣י הָֽ⁠אָב֔וֹת

(Some words not found in UHB: and,some_of,heads_of the,families gave to,treasury_of the,work gold darics two(fd) ten_thousands and,silver minas thousand and,hundred )

This seems to be an abbreviated way of saying “the heads of father’s houses.” The full expression “father’s house” or “house of the father” is used in verse 61. See how you translated it there, and review the note there if that would be helpfull. Alternate translation: “some of the clan leaders”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

רָאשֵׁ֣י

(Some words not found in UHB: and,some_of,heads_of the,families gave to,treasury_of the,work gold darics two(fd) ten_thousands and,silver minas thousand and,hundred )

Head here is a figurative way of saying “leader.” Alternate translation: “the leaders of”

Note 3 topic: translate-unknown

נָתַ֣ן לָ⁠אוֹצָ֗ר

(Some words not found in UHB: and,some_of,heads_of the,families gave to,treasury_of the,work gold darics two(fd) ten_thousands and,silver minas thousand and,hundred )

Even though in the book of Nehemiah the work typically means the work of rebuilding the wall of Jerusalem, in this document it refers to the work of re-establishing the temple. That was the project that Zerubbabel and the group that returned under his leadership worked on. Alternate translation: “gave gifts towards the costs of re-establishing the temple”

הַ⁠תִּרְשָׁ֜תָא נָתַ֣ן לָ⁠אוֹצָ֗ר זָהָ֞ב דַּרְכְּמֹנִ֥ים אֶ֨לֶף֙ מִזְרָק֣וֹת חֲמִשִּׁ֔ים כָּתְנוֹת֙ כֹּֽהֲנִ֔ים שְׁלֹשִׁ֖ים וַ⁠חֲמֵ֥שׁ מֵאֽוֹת

(Some words not found in UHB: and,some_of,heads_of the,families gave to,treasury_of the,work gold darics two(fd) ten_thousands and,silver minas thousand and,hundred )

Alternate translation: “The Tirshatha, that is, the governor, donated to the temple treasury 1,000 gold coins, 50 bowls to be used in the temple, and 530 garments for the priests to wear”

Note 4 topic: translate-unknown

הַ⁠תִּרְשָׁ֜תָא

(Some words not found in UHB: and,some_of,heads_of the,families gave to,treasury_of the,work gold darics two(fd) ten_thousands and,silver minas thousand and,hundred )

As in 7:65, this was the formal Persian title of the governor. Alternate translation: “The Tirshatha, that is, the governor”

Note 5 topic: translate-bmoney

זָהָ֞ב דַּרְכְּמֹנִ֥ים אֶ֨לֶף֙

(Some words not found in UHB: and,some_of,heads_of the,families gave to,treasury_of the,work gold darics two(fd) ten_thousands and,silver minas thousand and,hundred )

In ancient times, a gold daric weighed about 8 or 8.5 grams or about a quarter of an ounce. You could try to express this in terms of modern money values, but if you did, that could cause your Bible translation to become outdated and inaccurate over time, since those values can change from year to year. Instead, you could say something general like “1,000 gold coins,” or give the equivalent weight, or use the biblical term in the text and give the weight in a note.

Note 6 topic: translate-unknown

מִזְרָק֣וֹת חֲמִשִּׁ֔ים

(Some words not found in UHB: and,some_of,heads_of the,families gave to,treasury_of the,work gold darics two(fd) ten_thousands and,silver minas thousand and,hundred )

These were large, flat bowls that were used in the temple to collect the blood of sacrifices. When the Law called for some of this blood to be sprinkled on the altar, in the air, or on a person or a garment, that would be done from one of these bowls. Alternate translation: “50 bowls to be used in the temple”

Note 7 topic: translate-unknown

כָּתְנוֹת֙ כֹּֽהֲנִ֔ים שְׁלֹשִׁ֖ים וַ⁠חֲמֵ֥שׁ מֵאֽוֹת

(Some words not found in UHB: and,some_of,heads_of the,families gave to,treasury_of the,work gold darics two(fd) ten_thousands and,silver minas thousand and,hundred )

These were the special garments that priests would wear while performing their duties in the temple. Alternate translation: “530 garments for the priests to wear”

TSN Tyndale Study Notes:

7:70-72 Some of the family leaders gave gifts as their forefathers had done when sacred buildings were built (Exod 25:2-7; 35:4-9; 2 Kgs 12:1-21). This money supplemented gifts by Israelites who stayed in Babylon (Ezra 1:6) and by the Persian kings (Ezra 6:8).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and some of heads of
    2. -
    3. 1922,3875,7073
    4. 324762,324763,324764
    5. S-C,R,Ncmpc
    6. -
    7. Y-445
    8. 225095
    1. the families
    2. -
    3. 1830,628
    4. 324765,324766
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 225096
    1. they gave
    2. gave
    3. 5055
    4. 324767
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 225097
    1. to treasury of
    2. -
    3. 3570,818
    4. 324768,324769
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 225098
    1. the work
    2. -
    3. 1830,3789
    4. 324770,324771
    5. S-Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 225099
    1. gold
    2. gold
    3. 2038
    4. 324772
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 225100
    1. drachmas
    2. -
    3. 1666
    4. 324773
    5. O-Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 225101
    1. two of
    2. -
    3. 7198
    4. 324774
    5. O-Acfdc
    6. -
    7. -
    8. 225102
    1. ten thousands
    2. -
    3. 6826
    4. 324775
    5. O-Ncbpa
    6. -
    7. -
    8. 225103
    1. and silver
    2. -
    3. 1922,3405
    4. 324776,324777
    5. O-C,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 225104
    1. minas
    2. -
    3. 4532
    4. 324778
    5. O-Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 225105
    1. two thousand
    2. -
    3. 412
    4. 324779
    5. O-Acbpa
    6. -
    7. -
    8. 225106
    1. and hundred
    2. -
    3. 1922,4104
    4. 324780,324781
    5. O-C,Acbda
    6. -
    7. -
    8. 225107

OET (OET-LV)[fn] and_some_of_heads_of the_families they_gave to_treasury_of the_work gold drachmas two_of ten_thousands and_silver minas two_thousand and_hundred.


7:70 Note: KJB: Neh.7.71

OET (OET-RV)Some of the leaders of the ancestral clans gave to the work. The governor donated 8kg of gold, 50 bowls, and 530 robes for the priests,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 NEH 7:70 ©