Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Tim C1C2C3C4C5C6

OET interlinear 1TIM 1:3

 1TIM 1:3 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καθὼς
    2. kathōs
    3. As
    4. -
    5. 25310
    6. C.......
    7. as
    8. as
    9. PS
    10. 100%
    11. Y65
    12. 137813
    1. παρεκάλεσά
    2. parakaleō
    3. I implored
    4. urged
    5. 38700
    6. VIAA1..S
    7. ˱I˲ implored
    8. ˱I˲ implored
    9. -
    10. 100%
    11. R137775; Person=Paul
    12. 137814
    1. σε
    2. su
    3. you
    4. -
    5. 47710
    6. R...2A.S
    7. you
    8. you
    9. -
    10. 100%
    11. R137794
    12. 137815
    1. προσμεῖναι
    2. prosmenō
    3. to remain
    4. remain
    5. 43570
    6. VNAA....
    7. /to/ remain
    8. /to/ remain
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 137816
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 137817
    1. Ἐφέσῳ
    2. efesos
    3. Efesos
    4. Ephesus
    5. 21810
    6. N....DFS
    7. Efesos
    8. Ephesus
    9. U
    10. 100%
    11. Location=Ephesus
    12. 137818
    1. πορευόμενος
    2. poreuō
    3. going
    4. going
    5. 41980
    6. VPPM.NMS
    7. going
    8. going
    9. -
    10. 100%
    11. R137775; Person=Paul
    12. 137819
    1. εἰς
    2. eis
    3. to
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 137820
    1. Μακεδονίαν
    2. makedonia
    3. Makedonia
    4. Macedonia
    5. 31090
    6. N....AFS
    7. Makedonia
    8. Macedonia
    9. U
    10. 100%
    11. Location=Macedonia
    12. 137821
    1. ἵνα
    2. hina
    3. in order that
    4. -
    5. 24430
    6. C.......
    7. in_order_that
    8. in_order_that
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 137822
    1. παραγγείλῃς
    2. paraŋgellō
    3. you may command
    4. -
    5. 38530
    6. VSAA2..S
    7. ˱you˲ /may/ command
    8. ˱you˲ /may/ command
    9. -
    10. 100%
    11. R137794
    12. 137823
    1. τισὶν
    2. tis
    3. to some
    4. -
    5. 51000
    6. R....DMP
    7. ˱to˲ some
    8. ˱to˲ some
    9. -
    10. 100%
    11. F137826; F137828
    12. 137824
    1. μὴ
    2. not
    3. -
    4. 33610
    5. C.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 137825
    1. ἑτεροδιδασκαλεῖν
    2. heterodidaskaleō
    3. to be teaching differently
    4. different
    5. 20850
    6. VNPA....
    7. /to_be/ teaching_differently
    8. /to_be/ teaching_differently
    9. -
    10. 100%
    11. R137824
    12. 137826

OET (OET-LV)As I_implored you to_remain in Efesos, going to Makedonia, in_order_that you_may_command to_some not to_be_teaching_differently,

OET (OET-RV) When I was going to Macedonia I urged you to remain there in Ephesus so that you could speak against those preaching a different message

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

πορευόμενος εἰς Μακεδονίαν

going to Macedonia

Here Paul could be implying that, when he previously urged Timothy to remain in Ephesus, he was: (1) in Ephesus with Timothy and was about to leave for Macedonia. Alternate translation: “being about to leave Ephesus for Macedonia” (2) already on his way to Macedonia. In this case, Paul would be referring to a letter he had previously written to Timothy. Alternate translation: “being on my way to Macedonia”

Note 2 topic: figures-of-speech / go

πορευόμενος

going

In a context such as this, your language might say “coming” instead of going. Alternate translation: “coming”

Note 3 topic: figures-of-speech / yousingular

σε

you

In this letter, with one exception, the words you, “your,” and “yourself” refer to Timothy and so are singular. A note will discuss the one exception in 6:21.

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

ἑτεροδιδασκαλεῖν

/to_be/_teaching_differently

The implication is that these people were teaching different things than what Paul and Timothy taught, not that they were teaching in a different way. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: “to teach what is different from what we teach” or “to teach a different doctrine”

TSN Tyndale Study Notes:

1:3 stop those . . . contrary to the truth: Just as Paul had previously warned (Acts 20:29-31), false teachers came into the church in Ephesus; this letter was written to help Timothy to deal with them.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. As
    2. -
    3. 25310
    4. PS
    5. kathōs
    6. C-.......
    7. as
    8. as
    9. PS
    10. 100%
    11. Y65
    12. 137813
    1. I implored
    2. urged
    3. 38700
    4. parakaleō
    5. V-IAA1..S
    6. ˱I˲ implored
    7. ˱I˲ implored
    8. -
    9. 100%
    10. R137775; Person=Paul
    11. 137814
    1. you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2A.S
    6. you
    7. you
    8. -
    9. 100%
    10. R137794
    11. 137815
    1. to remain
    2. remain
    3. 43570
    4. prosmenō
    5. V-NAA....
    6. /to/ remain
    7. /to/ remain
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 137816
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 137817
    1. Efesos
    2. Ephesus
    3. 21810
    4. U
    5. efesos
    6. N-....DFS
    7. Efesos
    8. Ephesus
    9. U
    10. 100%
    11. Location=Ephesus
    12. 137818
    1. going
    2. going
    3. 41980
    4. poreuō
    5. V-PPM.NMS
    6. going
    7. going
    8. -
    9. 100%
    10. R137775; Person=Paul
    11. 137819
    1. to
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 137820
    1. Makedonia
    2. Macedonia
    3. 31090
    4. U
    5. makedonia
    6. N-....AFS
    7. Makedonia
    8. Macedonia
    9. U
    10. 100%
    11. Location=Macedonia
    12. 137821
    1. in order that
    2. -
    3. 24430
    4. hina
    5. C-.......
    6. in_order_that
    7. in_order_that
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 137822
    1. you may command
    2. -
    3. 38530
    4. paraŋgellō
    5. V-SAA2..S
    6. ˱you˲ /may/ command
    7. ˱you˲ /may/ command
    8. -
    9. 100%
    10. R137794
    11. 137823
    1. to some
    2. -
    3. 51000
    4. tis
    5. R-....DMP
    6. ˱to˲ some
    7. ˱to˲ some
    8. -
    9. 100%
    10. F137826; F137828
    11. 137824
    1. not
    2. -
    3. 33610
    4. C-.......
    5. not
    6. not
    7. -
    8. 100%
    9. -
    10. 137825
    1. to be teaching differently
    2. different
    3. 20850
    4. heterodidaskaleō
    5. V-NPA....
    6. /to_be/ teaching_differently
    7. /to_be/ teaching_differently
    8. -
    9. 100%
    10. R137824
    11. 137826

OET (OET-LV)As I_implored you to_remain in Efesos, going to Makedonia, in_order_that you_may_command to_some not to_be_teaching_differently,

OET (OET-RV) When I was going to Macedonia I urged you to remain there in Ephesus so that you could speak against those preaching a different message

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 1TIM 1:3 ©