Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Tim C1C2C3C4C5C6

OET interlinear 1TIM 1:5

 1TIM 1:5 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. τὸ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....NNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. Y65
    12. 137844
    1. δὲ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 137845
    1. τέλος
    2. telos
    3. outcome
    4. outcome
    5. 50560
    6. N....NNS
    7. outcome
    8. outcome
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 137846
    1. τῆς
    2. ho
    3. of our
    4. -
    5. 35880
    6. E....GFS
    7. ˱of˲ our
    8. ˱of˲ our
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 137847
    1. παραγγελίας
    2. paraŋgelia
    3. charge
    4. -
    5. 38520
    6. N....GFS
    7. charge
    8. charge
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 137848
    1. ἐστὶν
    2. eimi
    3. is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 137849
    1. ἀγάπη
    2. agapē
    3. love
    4. love
    5. 260
    6. N....NFS
    7. love
    8. love
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 137850
    1. ἐκ
    2. ek
    3. out of
    4. -
    5. 15370
    6. P.......
    7. out_of
    8. out_of
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 137851
    1. καθαρᾶς
    2. katharos
    3. +a pure
    4. -
    5. 25130
    6. A....GFS
    7. /a/ pure
    8. /a/ pure
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 137852
    1. καρδίας
    2. kardia
    3. heart
    4. heart
    5. 25880
    6. N....GFS
    7. heart
    8. heart
    9. -
    10. 100%
    11. F137860
    12. 137853
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 137854
    1. συνειδήσεως
    2. suneidēsis
    3. +a conscience
    4. conscience
    5. 48930
    6. N....GFS
    7. /a/ conscience
    8. /a/ conscience
    9. -
    10. 100%
    11. F137860
    12. 137855
    1. ἀγαθῆς
    2. agathos
    3. good
    4. -
    5. 180
    6. A....GFS
    7. good
    8. good
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 137856
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 137857
    1. πίστεως
    2. pistis
    3. +a faith
    4. faith
    5. 41020
    6. N....GFS
    7. /a/ faith
    8. /a/ faith
    9. -
    10. 100%
    11. F137860
    12. 137858
    1. ἀνυποκρίτου
    2. anupokritos
    3. unhypocritical
    4. -
    5. 5050
    6. A....GFS
    7. unhypocritical
    8. unhypocritical
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 137859

OET (OET-LV)And the outcome of_our charge is love out_of a_pure heart, and a_ good _conscience, and a_ unhypocritical _faith,

OET (OET-RV)The outcome of such teaching should be demonstrating love coming from a pure heart, a clean conscience, and selfless faith.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-background

δὲ

and

Here Paul uses the word Now to introduce background information that will help Timothy understand the purpose of what he is commanding him to do. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces background information, or you could leave Now untranslated. Alternate translation: “To further explain what I am saying,”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

τῆς παραγγελίας

˱of˲_our charge

Here, the phrase the command refers to what Paul has instructed Timothy to tell the “certain ones” in Ephesus (see 1:3–4). If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: “of that command” or “of what I have instructed you to command them”

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἐστὶν ἀγάπη

is love

If your language does not use an abstract noun for the idea of love, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “is that people care for each other”

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

ἐκ καθαρᾶς καρδίας

out_of /a/_pure heart

In Paul’s culture, the heart is the place where humans think and feel. If it would be helpful in your language, you could translate heart by referring to the place where humans think and feel in your culture or by expressing the idea plainly. Alternate translation: “from a pure mind” or “from pure thoughts”

Note 5 topic: figures-of-speech / idiom

συνειδήσεως ἀγαθῆς

/a/_conscience good

A conscience that is good is one that does not convict a person of doing anything wrong. If it would be helpful in your language, you could use a comparable phrase or state the meaning plainly. Alternate translation: “a clean conscience” or “a conscience that is not guilty”

Note 6 topic: figures-of-speech / abstractnouns

πίστεως ἀνυποκρίτου

/a/_faith unhypocritical

If your language does not use an abstract noun for the idea of faith, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “from sincerely believing”

TSN Tyndale Study Notes:

1:5 The purpose of my instruction: Paul seeks godliness that flows out of sound faith and renewal (see Titus 3:5; see also 1 Cor 13:1-13; Col 3:14).
• In 1 Timothy and Titus, all allusions to a clear conscience are in contrast to the false teachers’ dead consciences (e.g., 1 Tim 1:19; 4:2; Titus 1:15).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 137845
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. Y65
    11. 137844
    1. outcome
    2. outcome
    3. 50560
    4. telos
    5. N-....NNS
    6. outcome
    7. outcome
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 137846
    1. of our
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GFS
    6. ˱of˲ our
    7. ˱of˲ our
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 137847
    1. charge
    2. -
    3. 38520
    4. paraŋgelia
    5. N-....GFS
    6. charge
    7. charge
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 137848
    1. is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3..S
    6. is
    7. is
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 137849
    1. love
    2. love
    3. 260
    4. agapē
    5. N-....NFS
    6. love
    7. love
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 137850
    1. out of
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-.......
    6. out_of
    7. out_of
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 137851
    1. +a pure
    2. -
    3. 25130
    4. katharos
    5. A-....GFS
    6. /a/ pure
    7. /a/ pure
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 137852
    1. heart
    2. heart
    3. 25880
    4. kardia
    5. N-....GFS
    6. heart
    7. heart
    8. -
    9. 100%
    10. F137860
    11. 137853
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 137854
    1. +a
    2. conscience
    3. 48930
    4. suneidēsis
    5. N-....GFS
    6. /a/ conscience
    7. /a/ conscience
    8. -
    9. 100%
    10. F137860
    11. 137855
    1. good
    2. -
    3. 180
    4. agathos
    5. A-....GFS
    6. good
    7. good
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 137856
    1. conscience
    2. conscience
    3. 48930
    4. suneidēsis
    5. N-....GFS
    6. /a/ conscience
    7. /a/ conscience
    8. -
    9. 100%
    10. F137860
    11. 137855
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 137857
    1. +a
    2. faith
    3. 41020
    4. pistis
    5. N-....GFS
    6. /a/ faith
    7. /a/ faith
    8. -
    9. 100%
    10. F137860
    11. 137858
    1. unhypocritical
    2. -
    3. 5050
    4. anupokritos
    5. A-....GFS
    6. unhypocritical
    7. unhypocritical
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 137859
    1. faith
    2. faith
    3. 41020
    4. pistis
    5. N-....GFS
    6. /a/ faith
    7. /a/ faith
    8. -
    9. 100%
    10. F137860
    11. 137858

OET (OET-LV)And the outcome of_our charge is love out_of a_pure heart, and a_ good _conscience, and a_ unhypocritical _faith,

OET (OET-RV)The outcome of such teaching should be demonstrating love coming from a pure heart, a clean conscience, and selfless faith.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 1TIM 1:5 ©