Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Tim C1C2C3C4C5C6

OET interlinear 1TIM 1:20

 1TIM 1:20 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ὧν
    2. hos
    3. of whom
    4. -
    5. 37390
    6. R....GMP
    7. ˱of˲ whom
    8. ˱of˲ whom
    9. -
    10. 100%
    11. Y65; R138082
    12. 138088
    1. ἐστιν
    2. eimi
    3. is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 138089
    1. Ὑμέναιος
    2. Humenaios
    3. Humenaios
    4. -
    5. 52110
    6. N....NMS
    7. Humenaios
    8. Hymeneus
    9. U
    10. 100%
    11. F138093; F138098; F138100
    12. 138090
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 138091
    1. Ἀλέξανδρος
    2. alexandros
    3. Alexandros
    4. Alexander
    5. 2230
    6. N....NMS
    7. Alexandros
    8. Alexander
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Alexander; F138093; F138098; F138100
    12. 138092
    1. οὓς
    2. hos
    3. whom
    4. -
    5. 37390
    6. R....AMP
    7. whom
    8. whom
    9. -
    10. 100%
    11. R138090; R138092; Person=Alexander
    12. 138093
    1. παρέδωκα
    2. paradidōmi
    3. I gave over
    4. -
    5. 38600
    6. VIAA1..S
    7. ˱I˲ gave_over
    8. ˱I˲ gave_over
    9. -
    10. 100%
    11. R137775; Person=Paul
    12. 138094
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 138095
    1. Σατανᾷ
    2. satanas
    3. to Satan/(Sāţān)
    4. Satan
    5. 45660
    6. N....DMS
    7. ˱to˲ Satan/(Sāţān)
    8. ˱to˲ Satan
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Satan
    12. 138096
    1. ἵνα
    2. hina
    3. in order that
    4. -
    5. 24430
    6. C.......
    7. in_order_that
    8. in_order_that
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 138097
    1. παιδευθῶσι
    2. paideuō
    3. they may be disciplined
    4. disciplined
    5. 38110
    6. VSAP3..P
    7. ˱they˲ /may_be/ disciplined
    8. ˱they˲ /may_be/ disciplined
    9. -
    10. 100%
    11. R138090; R138092; Person=Alexander
    12. 138098
    1. μὴ
    2. not
    3. -
    4. 33610
    5. D.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 138099
    1. βλασφημεῖν
    2. blasfēmeō
    3. to be slandering
    4. slandering
    5. 9870
    6. VNPA....
    7. /to_be/ slandering
    8. /to_be/ slandering
    9. -
    10. 100%
    11. R138090; R138092; Person=Alexander
    12. 138100

OET (OET-LV)of_whom is Humenaios and Alexandros, whom I_gave_over to_ the _Satan/(Sāţān), in_order_that they_may_be_disciplined not to_be_slandering.

OET (OET-RV)including Hymenaeus and Alexander who I put Satan in charge of so that they’d be disciplined to stop slandering.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

Ὑμέναιος & Ἀλέξανδρος

Hymeneus & Alexander

The words Hymenaeus and Alexander are the names of two men.

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

παρέδωκα τῷ Σατανᾷ

˱I˲_gave_over ¬the ˱to˲_Satan

To give someone over to someone else refers to transferring a person from one authority to another. Here, then, Paul says that he has transferred these two men from under the authority of the church to under the authority of Satan. If it would be helpful in your language, you could use a comparable figure of speech or state the meaning plainly. Alternate translation: [I have turned over to Satan] or [I have put under Satan’s authority]

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

παιδευθῶσι μὴ βλασφημεῖν

˱they˲_/may_be/_disciplined not /to_be/_slandering

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who did the action, you could indicate that it was their punishment. Alternate translation: [they might realize that they should not blaspheme] or [this punishment may teach them not to blaspheme]

TSN Tyndale Study Notes:

1:20 Hymenaeus and Alexander might have been elders in Ephesus (see also 2 Tim 2:17; 4:14; cp. Acts 19:33; 20:29-31).
• Paul handed them over to Satan by removing them from the church, the realm of the Spirit’s oversight (see also 2 Tim 2:25-26; Job 2:6; Matt 18:17-20; 1 Cor 5:2-5; 2 Cor 2:5-11).
• blaspheme God: They attacked and defamed the true Good News, and thus God himself (see 1 Tim 1:13; cp. 6:1; Titus 2:5; 2 Pet 2:2).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. of whom
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-....GMP
    6. ˱of˲ whom
    7. ˱of˲ whom
    8. -
    9. 100%
    10. Y65; R138082
    11. 138088
    1. is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3..S
    6. is
    7. is
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 138089
    1. Humenaios
    2. -
    3. 52110
    4. U
    5. Humenaios
    6. N-....NMS
    7. Humenaios
    8. Hymeneus
    9. U
    10. 100%
    11. F138093; F138098; F138100
    12. 138090
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 138091
    1. Alexandros
    2. Alexander
    3. 2230
    4. U
    5. alexandros
    6. N-....NMS
    7. Alexandros
    8. Alexander
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Alexander; F138093; F138098; F138100
    12. 138092
    1. whom
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-....AMP
    6. whom
    7. whom
    8. -
    9. 100%
    10. R138090; R138092; Person=Alexander
    11. 138093
    1. I gave over
    2. -
    3. 38600
    4. paradidōmi
    5. V-IAA1..S
    6. ˱I˲ gave_over
    7. ˱I˲ gave_over
    8. -
    9. 100%
    10. R137775; Person=Paul
    11. 138094
    1. to
    2. Satan
    3. 45660
    4. U
    5. satanas
    6. N-....DMS
    7. ˱to˲ Satan/(Sāţān)
    8. ˱to˲ Satan
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Satan
    12. 138096
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 138095
    1. Satan/(Sāţān)
    2. Satan
    3. 45660
    4. U
    5. satanas
    6. N-....DMS
    7. ˱to˲ Satan/(Sāţān)
    8. ˱to˲ Satan
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Satan
    12. 138096
    1. in order that
    2. -
    3. 24430
    4. hina
    5. C-.......
    6. in_order_that
    7. in_order_that
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 138097
    1. they may be disciplined
    2. disciplined
    3. 38110
    4. paideuō
    5. V-SAP3..P
    6. ˱they˲ /may_be/ disciplined
    7. ˱they˲ /may_be/ disciplined
    8. -
    9. 100%
    10. R138090; R138092; Person=Alexander
    11. 138098
    1. not
    2. -
    3. 33610
    4. D-.......
    5. not
    6. not
    7. -
    8. 100%
    9. -
    10. 138099
    1. to be slandering
    2. slandering
    3. 9870
    4. blasfēmeō
    5. V-NPA....
    6. /to_be/ slandering
    7. /to_be/ slandering
    8. -
    9. 100%
    10. R138090; R138092; Person=Alexander
    11. 138100

OET (OET-LV)of_whom is Humenaios and Alexandros, whom I_gave_over to_ the _Satan/(Sāţān), in_order_that they_may_be_disciplined not to_be_slandering.

OET (OET-RV)including Hymenaeus and Alexander who I put Satan in charge of so that they’d be disciplined to stop slandering.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 1TIM 1:20 ©