Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

1 Tim C1C2C3C4C5C6

1 Tim 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20

OET interlinear 1 TIM 1:18

 1 TIM 1:18 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Ταύτην
    2. houtos
    3. This
    4. -
    5. 37780
    6. E····AFS
    7. this
    8. this
    9. PS
    10. Y65
    11. 137113
    1. τήν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y65
    11. 137114
    1. παραγγελίαν
    2. paraŋgelia
    3. charge
    4. -
    5. 38520
    6. N····AFS
    7. charge
    8. charge
    9. -
    10. Y65
    11. 137115
    1. παρατίθεμαι
    2. paratithēmi
    3. I am entrusting
    4. entrusting
    5. 39080
    6. VIPM1··S
    7. ˱I˲ ˓am˒ entrusting
    8. ˱I˲ ˓am˒ entrusting
    9. -
    10. Y65
    11. 137116
    1. σοί
    2. su
    3. to you
    4. -
    5. 47710
    6. R···2D·S
    7. ˱to˲ you
    8. ˱to˲ you
    9. -
    10. Y65
    11. 137117
    1. τέκνον
    2. teknon
    3. child
    4. -
    5. 50430
    6. N····VNS
    7. child
    8. child
    9. -
    10. Y65; F137127; F137134; F137184; F137198; F137534; F137540; F137644; F137648; F137653; F137664; F137673; F137674; F137714; F137717; F137719; F137730; F137733; F137741; F137758; F137766; F137787; F137797; F137805; F137808; F137815; F137817; F137894; F137950; F138066; F138102; F138106; F138114; F138119; F138121; F138125; F138216; F138229; F138283; F138290; F138292; F138293; F138299
    11. 137118
    1. Τιμόθεε
    2. timotheos
    3. Timotheos
    4. Timothy
    5. 50950
    6. N····VMS
    7. Timotheos
    8. Timothy
    9. U
    10. Y65
    11. 137119
    1. κατά
    2. kata
    3. according to
    4. -
    5. 25960
    6. P·······
    7. according_to
    8. according_to
    9. -
    10. Y65
    11. 137120
    1. τάς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y65
    11. 137121
    1. προαγούσας
    2. proagō
    3. going before
    4. -
    5. 42540
    6. VPPA·AFP
    7. going_before
    8. going_before
    9. -
    10. Y65; R137125
    11. 137122
    1. ἐπί
    2. epi
    3. to
    4. -
    5. 19090
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. Y65
    11. 137123
    1. σέ
    2. su
    3. you
    4. -
    5. 47710
    6. R···2A·S
    7. you
    8. you
    9. -
    10. Y65
    11. 137124
    1. προφητείας
    2. profēteia
    3. prophesies
    4. prophecies
    5. 43940
    6. N····AFP
    7. prophesies
    8. prophesies
    9. -
    10. Y65; F137122; F137130
    11. 137125
    1. ἵνα
    2. hina
    3. that
    4. -
    5. 24430
    6. C·······
    7. that
    8. that
    9. -
    10. Y65
    11. 137126
    1. στρατεύῃ
    2. strateuō
    3. you may be warring
    4. -
    5. 47540
    6. VSPM2··S
    7. ˱you˲ ˓may_be˒ warring
    8. ˱you˲ ˓may_be˒ warring
    9. -
    10. Y65; R137118
    11. 137127
    1. στρατεύσῃ
    2. strateuō
    3. -
    4. -
    5. 47540
    6. VIFM2··S
    7. ˱you˲ ˓will_be˒ warring
    8. ˱you˲ ˓will_be˒ warring
    9. -
    10. -
    11. 137128
    1. ἐν
    2. en
    3. by
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. by
    8. by
    9. -
    10. Y65
    11. 137129
    1. αὐταῖς
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DFP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. Y65; R137125
    11. 137130
    1. τήν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y65
    11. 137131
    1. καλήν
    2. kalos
    3. good
    4. good
    5. 25700
    6. A····AFS
    7. good
    8. good
    9. -
    10. Y65
    11. 137132
    1. στρατείαν
    2. strateia
    3. warfare
    4. -
    5. 47520
    6. N····AFS
    7. warfare
    8. warfare
    9. -
    10. Y65
    11. 137133

OET (OET-LV)This the charge I_am_entrusting to_you, child, Timotheos, according_to the prophesies going_before to you, that you_may_be_warring by them the good warfare,

OET (OET-RV)In line with previous prophecies, I’m entrusting you, young Timothy, with this: fight in this battle for good,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

ταύτην τὴν παραγγελίαν

(Some words not found in SR-GNT: Ταύτην τήν παραγγελίαν παρατίθεμαι σοί τέκνον Τιμόθεε κατά τάς προαγούσας ἐπί σέ προφητείας ἵνα στρατεύῃ ἐν αὐταῖς τήν καλήν στρατείαν)

Here, the phrase This command could refer to: (1) the command that Paul gave to Timothy in [1:3–5](../01/03.md) about staying in Ephesus and what to do there. Alternate translation: [The command that I have already told you about] (2) the instructions later in this verse about fighting the good fight. Alternate translation: [The following command]

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

παρατίθεμαί σοι

(Some words not found in SR-GNT: Ταύτην τήν παραγγελίαν παρατίθεμαι σοί τέκνον Τιμόθεε κατά τάς προαγούσας ἐπί σέ προφητείας ἵνα στρατεύῃ ἐν αὐταῖς τήν καλήν στρατείαν)

Paul speaks of his command as if it were an object that he could physically put in front of Timothy. He means that he has given this command to Timothy. If it would be helpful in your language, you could use a comparable figure of speech or state the meaning plainly. Alternate translation: [I am giving you] or [I am ordering you to follow]

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

τέκνον

child

Paul speaks of his close relationship to Timothy as though Timothy were his child. Paul means that he is Timothy’s spiritual father, and Paul loves Timothy in the way a father loves his child. See how you expressed the similar idea in [1:2](../01/02.md). Alternate translation: [who are like a child to me] or [my spiritual son]

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

τὰς προαγούσας ἐπὶ σὲ προφητείας

(Some words not found in SR-GNT: Ταύτην τήν παραγγελίαν παρατίθεμαι σοί τέκνον Τιμόθεε κατά τάς προαγούσας ἐπί σέ προφητείας ἵνα στρατεύῃ ἐν αὐταῖς τήν καλήν στρατείαν)

Here Paul implies that some people had given prophecies about Timothy sometime earlier. These prophecies may have been spoken before Timothy was born, before Timothy became a believer, or when Timothy officially joined Paul to proclaim the gospel. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. If possible, leave the exact timing of the prophecies unstated, as Paul does. Alternate translation: [the prophecies about you that people gave before] or [what some people prophesied about you some time ago]

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

ἐν αὐταῖς

by them

Here, the phrase in them could indicate that Timothy should fight the good fight: (1) as the prophecies indicated that he would. Alternate translation: [in line with them] or [just as they indicated,] (2) by means of the prophecies, which function like weapons in the fight. Alternate translation: [by means of them] or [with them as weapons] (3) with the prophecies as his motivation. Alternate translation: [by remembering them] or [encouraged by them]

Note 6 topic: figures-of-speech / metaphor

στρατεύῃ & τὴν καλὴν στρατείαν

˱you˲_˓may_be˒_warring & (Some words not found in SR-GNT: Ταύτην τήν παραγγελίαν παρατίθεμαι σοί τέκνον Τιμόθεε κατά τάς προαγούσας ἐπί σέ προφητείας ἵνα στρατεύῃ ἐν αὐταῖς τήν καλήν στρατείαν)

Paul speaks about Timothy serving God by preaching the gospel and by confronting false teachers as if he were fighting a good fight. If it would be helpful in your language, you could express the idea in simile form or state the meaning plainly. Alternate translation: [as a soldier fights the good fight, you might preach and defend the gospel] or [you might preach and defend the gospel well]

Note 7 topic: figures-of-speech / explicit

τὴν καλὴν στρατείαν

(Some words not found in SR-GNT: Ταύτην τήν παραγγελίαν παρατίθεμαι σοί τέκνον Τιμόθεε κατά τάς προαγούσας ἐπί σέ προφητείας ἵνα στρατεύῃ ἐν αὐταῖς τήν καλήν στρατείαν)

Here, the phrase the good fight could indicate: (1) that someone is fighting well. Alternate translation: [the fight well] (2) that the fight is right or just. Alternate translation: [the just fight] or [the correct fight]

TSN Tyndale Study Notes:

1:18 the prophetic words spoken about you earlier: This was probably at Timothy’s commissioning (see 4:14; 2 Tim 1:6; cp. Acts 13:2-3).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. This
    2. -
    3. 37780
    4. PS
    5. houtos
    6. E-····AFS
    7. this
    8. this
    9. PS
    10. Y65
    11. 137113
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y65
    10. 137114
    1. charge
    2. -
    3. 38520
    4. paraŋgelia
    5. N-····AFS
    6. charge
    7. charge
    8. -
    9. Y65
    10. 137115
    1. I am entrusting
    2. entrusting
    3. 39080
    4. paratithēmi
    5. V-IPM1··S
    6. ˱I˲ ˓am˒ entrusting
    7. ˱I˲ ˓am˒ entrusting
    8. -
    9. Y65
    10. 137116
    1. to you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2D·S
    6. ˱to˲ you
    7. ˱to˲ you
    8. -
    9. Y65
    10. 137117
    1. child
    2. -
    3. 50430
    4. teknon
    5. N-····VNS
    6. child
    7. child
    8. -
    9. Y65; F137127; F137134; F137184; F137198; F137534; F137540; F137644; F137648; F137653; F137664; F137673; F137674; F137714; F137717; F137719; F137730; F137733; F137741; F137758; F137766; F137787; F137797; F137805; F137808; F137815; F137817; F137894; F137950; F138066; F138102; F138106; F138114; F138119; F138121; F138125; F138216; F138229; F138283; F138290; F138292; F138293; F138299
    10. 137118
    1. Timotheos
    2. Timothy
    3. 50950
    4. U
    5. timotheos
    6. N-····VMS
    7. Timotheos
    8. Timothy
    9. U
    10. Y65
    11. 137119
    1. according to
    2. -
    3. 25960
    4. kata
    5. P-·······
    6. according_to
    7. according_to
    8. -
    9. Y65
    10. 137120
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y65
    10. 137121
    1. prophesies
    2. prophecies
    3. 43940
    4. profēteia
    5. N-····AFP
    6. prophesies
    7. prophesies
    8. -
    9. Y65; F137122; F137130
    10. 137125
    1. going before
    2. -
    3. 42540
    4. proagō
    5. V-PPA·AFP
    6. going_before
    7. going_before
    8. -
    9. Y65; R137125
    10. 137122
    1. to
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-·······
    6. to
    7. to
    8. -
    9. Y65
    10. 137123
    1. you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2A·S
    6. you
    7. you
    8. -
    9. Y65
    10. 137124
    1. that
    2. -
    3. 24430
    4. hina
    5. C-·······
    6. that
    7. that
    8. -
    9. Y65
    10. 137126
    1. you may be warring
    2. -
    3. 47540
    4. strateuō
    5. V-SPM2··S
    6. ˱you˲ ˓may_be˒ warring
    7. ˱you˲ ˓may_be˒ warring
    8. -
    9. Y65; R137118
    10. 137127
    1. by
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. by
    7. by
    8. -
    9. Y65
    10. 137129
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DFP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. Y65; R137125
    10. 137130
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y65
    10. 137131
    1. good
    2. good
    3. 25700
    4. kalos
    5. A-····AFS
    6. good
    7. good
    8. -
    9. Y65
    10. 137132
    1. warfare
    2. -
    3. 47520
    4. strateia
    5. N-····AFS
    6. warfare
    7. warfare
    8. -
    9. Y65
    10. 137133

OET (OET-LV)This the charge I_am_entrusting to_you, child, Timotheos, according_to the prophesies going_before to you, that you_may_be_warring by them the good warfare,

OET (OET-RV)In line with previous prophecies, I’m entrusting you, young Timothy, with this: fight in this battle for good,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 1 TIM 1:18 ©