Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Zec C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14
Zec 11 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17
OET (OET-LV) The_sound_of the_wailing_of the_shepherds if/because glory_of_their it_has_been_devastated [the]_sound_of [the]_roaring_of young_lions if/because the_thicket[s]_of it_has_been_devastated the_Yardēn/(Jordan).
(Occurrence 0) The shepherds howl
(Some words not found in UHB: sound/voice wail_of the,shepherds that/for/because/then/when ruined glory_of,their sound/voice roar_of lions that/for/because/then/when ruined thickets_of the,Jordan )
Alternate translation: “The shepherds cry out loudly”
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) for their glory has been destroyed
(Some words not found in UHB: sound/voice wail_of the,shepherds that/for/because/then/when ruined glory_of,their sound/voice roar_of lions that/for/because/then/when ruined thickets_of the,Jordan )
Here “their glory” probably represents the rich pastures that the shepherds led their sheep to. Alternate translation: “for their rich pastures are ruined”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) for the pride of the Jordan River has been devastated
(Some words not found in UHB: sound/voice wail_of the,shepherds that/for/because/then/when ruined glory_of,their sound/voice roar_of lions that/for/because/then/when ruined thickets_of the,Jordan )
Here “the pride” probably represents the forests that grew near the Jordan River. Alternate translation: “because the trees and shrubbery where they lived by the Jordan River are ruined”
11:3 Shepherds and lions figuratively represent the leaders of Lebanon and Bashan, lamenting the destruction of their forested slopes, their pride, and their livelihood (see 11:1-2).
OET (OET-LV) The_sound_of the_wailing_of the_shepherds if/because glory_of_their it_has_been_devastated [the]_sound_of [the]_roaring_of young_lions if/because the_thicket[s]_of it_has_been_devastated the_Yardēn/(Jordan).
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.