Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Zec C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14
Zec 11 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17
OET (OET-LV) Wail Oh_cypress if/because a_cedar it_has_fallen that majestic_[trees] they_have_been_devastated wail Oh_oaks_of Bāshān if/because the_forest_of it_has_come_down the_thick[fn].
11:2 Variant note: ה/בצור: (x-qere) ’הַ/בָּצִֽיר’: lemma_d/1219 n_0 morph_HTd/Ncmsa id_38ckH הַ/בָּצִֽיר
Note 1 topic: figures-of-speech / personification
(Occurrence 0) Lament, cypress trees, for the cedar trees have fallen
(Some words not found in UHB: wail cypress that/for/because/then/when fallen cedar which/who glorious ruined wail oaks_of Bāshān that/for/because/then/when come_down forest_of the,thick )
Cypress trees are spoken of as if they could grieve like a human. Alternate translation: “If the trees were people, they would cry out in sorrow. The cypress trees stand alone because the cedars have burned and fallen”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) What was majestic has been devastated
(Some words not found in UHB: wail cypress that/for/because/then/when fallen cedar which/who glorious ruined wail oaks_of Bāshān that/for/because/then/when come_down forest_of the,thick )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “The majestic cedar trees are no more” or “The cedar trees were once majestic, but now they are ruined”
Note 3 topic: figures-of-speech / personification
(Occurrence 0) Lament, you oaks of Bashan, for the strong forest has gone down.
(Some words not found in UHB: wail cypress that/for/because/then/when fallen cedar which/who glorious ruined wail oaks_of Bāshān that/for/because/then/when come_down forest_of the,thick )
The oaks of Bash are spoken of as if they could grieve like a human. Alternate translation: “If the oak trees in Bashan were people, they would wail, for their thick forests are gone”
11:2 Like Lebanon, Bashan had superb stands of timber. Lebanon and Bashan are often paired (Isa 2:13; Jer 22:20-22; Ezek 27:5-6) in representing nations that God would judge when he would regather and restore the people of Israel (see Zech 10:11).
OET (OET-LV) Wail Oh_cypress if/because a_cedar it_has_fallen that majestic_[trees] they_have_been_devastated wail Oh_oaks_of Bāshān if/because the_forest_of it_has_come_down the_thick[fn].
11:2 Variant note: ה/בצור: (x-qere) ’הַ/בָּצִֽיר’: lemma_d/1219 n_0 morph_HTd/Ncmsa id_38ckH הַ/בָּצִֽיר
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.