Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Amos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9

Amos 7 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17

Parallel AMOS 7:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Amos 7:3 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVHe_relented YHWH on this not it_will_be he_said YHWH.

UHBנִחַ֥ם יְהוָ֖ה עַל־זֹ֑את לֹ֥א תִהְיֶ֖ה אָמַ֥ר יְהוָֽה׃
   (niḩam yhwh ˊal-zoʼt loʼ tihyeh ʼāmar yhwh.)

Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTYahweh relented concerning this. “It will not happen,” he said.

USTSo Yahweh showed mercy and said, “That will not happen.”


BSB  § So the LORD relented from this plan. “It will not happen,” He said.

OEBThe Lord relented. This will not happen,’ said the Lord.

WEBBEThe LORD relented concerning this. “It shall not be,” says the LORD.

WMBB (Same as above)

NETThe Lord decided not to do this. “It will not happen,” the Lord said.

LSVYHWH has relented of this, “It will not be,” said YHWH.

FBVSo the Lord changed his mind. “It won't happen,” said the Lord.

T4TSo Yahweh changed his mind and said, “That will not happen.”

LEBYahweh relented concerning this. “It will not be,” said Yahweh.

BBEThe Lord, changing his purpose about this, said, It will not be.

MoffNo Moff AMOS book available

JPSThe LORD repented concerning this; 'It shall not be', saith the LORD.

ASVJehovah repented concerning this: It shall not be, saith Jehovah.

DRAThe Lord had pity upon this: It shall not be, said the Lord.

YLTJehovah hath repented of this, 'It shall not be,' said Jehovah.

DrbyJehovah repented for this: It shall not be, said Jehovah.

RVThe LORD repented concerning this: It shall not be, saith the LORD.

WbstrThe LORD repented for this: It shall not be, saith the LORD.

KJB-1769The LORD repented for this: It shall not be, saith the LORD.
   (The LORD repented for this: It shall not be, saith/says the LORD. )

KJB-1611The LORD repented for this. It shall not be, saith the LORD.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsSo the Lorde repented for this: it shall not be, sayth the Lorde.
   (So the Lord repented for this: it shall not be, saith/says the Lord.)

GnvaSo the Lord repented for this. It shall not be, saith the Lord.
   (So the Lord repented for this. It shall not be, saith/says the Lord. )

CvdlSo the LORDE was gracious therin, and the LORDE sayde: well, it shall not be.
   (So the LORD was gracious therin, and the LORD said: well, it shall not be.)

WycThe Lord hadde merci on this thing; It schal not be, seide the Lord God.
   (The Lord had mercy on this thing; It shall not be, said the Lord God.)

LuthDa reuete es den HErr’s und sprach: Wohlan, es soll nicht geschehen!
   (So reuete it the LORD’s and spoke: Wohlan, it should not geschehen!)

ClVgMisertus est Dominus super hoc: Non erit, dixit Dominus.
   (Misertus it_is Master over hoc: Non erit, he_said Master. )

BrTrRepent, O Lord, for this. And this shall not be, saith the Lord.

BrLXXΜετανόησον Κύριε ἐπὶ τούτῳ. Καὶ τοῦτο οὐκ ἔσται, λέγει Κύριος.
   (Metanoaʸson Kurie epi toutōi. Kai touto ouk estai, legei Kurios. )


TSNTyndale Study Notes:

7:1-6 The first two visions set up a mood of hopeful expectancy. God calls for judgment but then revokes it at the prophet’s intercession.

BI Amos 7:3 ©