Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ezra IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10

Ezra 10 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

Parallel EZRA 10:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Ezra 10:12 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_answered all the_assembly and_they_said a_voice great so as_said_you[fn] to_we for_doing.


10:12 Variant note: כ/דברי/ך: (x-qere) ’כִּ/דְבָרְ/ךָ֥’: lemma_k/1697 morph_HR/Ncmsc/Sp2ms id_15Kbe כִּ/דְבָרְ/ךָ֥

UHBוַ⁠יַּֽעְנ֧וּ כָֽל־הַ⁠קָּהָ֛ל וַ⁠יֹּאמְר֖וּ ק֣וֹל גָּד֑וֹל כֵּ֛ן כִּדְבָרְךָ֥[fn] עָלֵ֖י⁠נוּ לַ⁠עֲשֽׂוֹת׃
   (va⁠yyaˊnū kāl-ha⁠qqāhāl va⁠yyoʼmə qōl gādōl kēn kidⱱārə ˊālēy⁠nū la⁠ˊₐsōt.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).


K כ⁠דברי⁠ך

BrLXXΚαὶ ἀπεκρίθησαν πᾶσα ἡ ἐκκλησία, καὶ εἶπαν, μέγα τοῦτο τὸ ῥῆμά σου ἐφʼ ἡμᾶς ποιῆσαι.
   (Kai apekrithaʸsan pasa haʸ ekklaʸsia, kai eipan, mega touto to ɽaʸma sou efʼ haʸmas poiaʸsai. )

BrTrThen all the congregation answered and said, This thy word is powerful upon us to do it.

ULTThen all the assembly answered and said in a loud voice, “Thus, according to your word, it is on us to do.

USTThe whole group answered, shouting loudly, “Yes, we must do what you have said.”

BSB  § And the whole assembly responded in a loud voice: “Truly we must do as you say!


OEBNo OEB EZRA book available

WEBBEThen all the assembly answered with a loud voice, “We must do as you have said concerning us.

WMBB (Same as above)

NETAll the assembly replied in a loud voice: “We will do just as you have said!

LSVAnd all the assembly answers and says [with] a great voice, “Right; according to your word—on us to do;

FBVThe whole assembly answered in a loud voice: “We agree, and we promise to do as you say!

T4TThe whole group answered, shouting loudly, “Yes, what you have said is right! We will do what you have said.”

LEBThen all the assembly answered with a great voice and said, “It is so. We must do according to your words.

BBEThen all the people, answering, said with a loud voice, As you have said, so it is right for us to do.

MoffNo Moff EZRA book available

JPSThen all the congregation answered and said with a loud voice: 'As thou hast said, so it is for us to do.

ASVThen all the assembly answered and said with a loud voice, As thou hast said concerning us, so must we do.

DRAAnd all the multitude answered and said with a loud voice: According to thy word unto us, so be it done.

YLTAnd all the assembly answer and say [with] a great voice, 'Right; according to thy word — on us to do;

DrbyAnd the whole congregation answered and said with a loud voice, Yes, it is for us to do according to thy words.

RVThen all the congregation answered and said with a loud voice, as thou hast said concerning us, so must we do.

WbstrThen all the congregation answered and said with a loud voice, As thou hast said, so must we do.

KJB-1769Then all the congregation answered and said with a loud voice, As thou hast said, so must we do.
   (Then all the congregation answered and said with a loud voice, As thou/you hast said, so must we do. )

KJB-1611Then all the congregation answered, and said with a loude voice, As thou hast said, so must we doe:
   (Then all the congregation answered, and said with a loud voice, As thou/you hast said, so must we doe:)

BshpsAnd all the congregation aunswered, and sayde with a loude voyce: It shalbe so, and we will do as thou hast sayde.
   (And all the congregation answered, and said with a loud voice: It shall be so, and we will do as thou/you hast said.)

GnvaAnd all the Congregation answered, and sayd with a loude voyce, So will we do according to thy wordes vnto vs.
   (And all the Congregation answered, and said with a loud voice, So will we do according to thy/your words unto us. )

CvdlThe answered all the cogregacion, & sayde with loude voyce: Let it be done as thou hast sayde.
   (The answered all the cogregacion, and said with loud voice: Let it be done as thou/you hast said.)

WycAnd al the multitude answeride, and seide with greet vois, Bi thi word to vs, so be it doon.
   (And all the multitude answered, and said with great voice, By thy/your word to us, so be it doon.)

LuthDa antwortete die ganze Gemeine und sprach mit lauter Stimme: Es geschehe, wie du uns gesagt hast.
   (So replied the ganze Gemeine and spoke with lauter Stimme: It geschehe, like you us/to_us/ourselves said hast.)

ClVgEt respondit universa multitudo, dixitque voce magna: Juxta verbum tuum ad nos, sic fiat.
   (And answered universa multitudo, dixitque voce magna: Yuxta the_word your to we, so fiat. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / hendiadys

וַ⁠יַּֽעְנ֧וּ & וַ⁠יֹּאמְר֖וּ

and,answered & and=they_said

See how you translated this expression in 10:2. Alternate translation: “Then … responded”

Note 2 topic: figures-of-speech / quotemarks

ק֣וֹל גָּד֑וֹל

sound/voice big/great

After this phrase the book begins to quote what the assembly replied to Ezra. It may be helpful to your readers to indicate this with an opening quotation mark or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate the beginning of a quotation.

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

כֵּ֛ן כִּדְבָרְךָ֥ עָלֵ֖י⁠נוּ לַ⁠עֲשֽׂוֹת

yes/correct/thus/so (Some words not found in UHB: and,answered all the,assembly and=they_said sound/voice big/great yes/correct/thus/so as,said,you to,we for=doing )

Like the similar expression “the matter is on you” in 10:4, this is a Hebrew idiom. Alternate translation: “We agree that it is our responsibility to do what you have said”

BI Ezra 10:12 ©