Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Hos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14

Hos 7 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16

Parallel HOS 7:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Hos 7:4 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)They’re all adulterers, like an oven overheated by the baker.
 ⇔ He shouldn’t have stoked the fire from the kneading of the dough until after it’s risen.

OET-LVAll_of_they are_adulterers like an_oven which_burns by_baker who_he_ceases stirring_up from_kneading the_dough until leavened_it.

UHBכֻּלָּ⁠ם֙ מְנָ֣אֲפִ֔ים כְּמ֣וֹ תַנּ֔וּר בֹּעֵ֖רָה מֵֽ⁠אֹפֶ֑ה יִשְׁבּ֣וֹת מֵעִ֔יר מִ⁠לּ֥וּשׁ בָּצֵ֖ק עַד־חֻמְצָתֽ⁠וֹ׃
   (kullā⁠m mənāʼₐfim kə tannūr boˊērāh mē⁠ʼofeh yishbōt mēˊir mi⁠llūsh bāʦēq ˊad-ḩumʦāt⁠ō.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΠάντες μοιχεύοντες ὡς κλίβανος καιόμενος εἰς πέψιν κατακαύματος ἀπὸ τῆς φλογὸς, ἀπὸ φυράσεως στέατος, ἕως τοῦ ζυμωθῆναι αὐτό.
   (Pantes moiⱪeuontes hōs klibanos kaiomenos eis pepsin katakaumatos apo taʸs flogos, apo furaseōs steatos, heōs tou zumōthaʸnai auto. )

BrTrThey are all adulterers, as an oven glowing with flame for hot-baking, on account of the kneading of the dough, until it is leavened.

ULTThey are all adulterers,
 ⇔ like an oven heated by the baker,
 ⇔ who ceases to stir the fire
 ⇔ from the kneading of the dough until it is leavened.

USTThey are all sexually immoral;
 ⇔ they burn with lust like a baker’s oven that is burning hot;
 ⇔ once he lights the fire, he does not need to put any more wood on it,
 ⇔ until he is ready to bake the bread.

BSBThey are all adulterers, like an oven heated by a baker who needs not stoke the fire from the kneading to the rising of the dough.
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

MSBThey are all adulterers, like an oven heated by a baker who needs not stoke the fire from the kneading to the rising of the dough.
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 


OEBsince they are all of them adulterers.
 ⇔ Their desire to do evil
 ⇔ burns like an oven heated by the baker,
 ⇔ so hot that he need not stir the fire,
 ⇔ from the kneading of the dough, until it rises.

WEBBEThey are all adulterers.
 ⇔ They are burning like an oven that the baker stops stirring,
 ⇔ from the kneading of the dough, until it is leavened.

WMBB (Same as above)

NETThey are all like bakers,
 ⇔ they are like a smoldering oven;
 ⇔ they are like a baker who does not stoke the fire
 ⇔ until the kneaded dough is ready for baking.

LSVAll of them [are] adulterers,
Like a burning oven of a baker,
He ceases from stirring up after kneading the dough, until its leavening.

FBVAll of them are adulterers, burning with lust like an oven whose fire stays hot, even though it is not tended by the baker, having left the dough to rise after kneading.[fn]


7:4 The image is of a very hot fire that is prepared for baking bread. The rising of the dough is compared to the time of Israel before their end, carried off into captivity. It also seems to be a reference to the king who does nothing to keep the fire of apostasy under control.

T4TThe king and his officials are all treacherous.
 ⇔ They are always eager to do wicked things;
 ⇔ they are like [SIM] an oven that is very hot:
 ⇔ a baker mixes the dough and waits for it to expand,
 ⇔ and he does not need to cause the oven to become hotter.

LEBNo LEB HOS book available

BBEThey are all untrue; they are like a burning oven; the bread-maker does not make up the fire from the time when the paste is mixed till it is leavened.

Moffwhile anger breathes in all of them
 ⇔ like an oven glowing,
 ⇔ that the baker ceases stirring
 ⇔ till the kneaded dough is leavened

JPSThey are all adulterers, as an oven heated by the baker, who ceaseth to stir from the kneading of the dough until it be leavened.

ASVThey are all adulterers; they are as an oven heated by the baker; he ceaseth to stir the fire, from the kneading of the dough, until it be leavened.

DRAThey are all adulterers, like an oven heated by the baker: the city rested a little from the mingling of the leaven, till the whole was leavened.

YLTAll of them [are] adulterers, Like a burning oven of a baker, He ceaseth from stirring up after kneading the dough, till its leavening.

DrbyThey all practise adultery, as an oven heated by the baker: he ceaseth from stirring [the fire] after he hath kneaded the dough, until it be leavened.

RVThey are all adulterers; they are as an oven heated by the baker; he ceaseth to stir the fire, from the kneading of the dough until it be leavened.
   (They are all adulterers; they are as an oven heated by the baker; he ceaseth/ceases to stir the fire, from the kneading of the dough until it be leaven/yeasted/risen. )

SLTAll of them committing adultery, as an oven set on fire from baking; he will cease from raising from kneading the dough till its leavening.

WbstrThey are all adulterers, as an oven heated by the baker, who ceaseth from raising after he hath kneaded the dough, until it is leavened.

KJB-1769They are all adulterers, as an oven heated by the baker, who ceaseth from raising after he hath kneaded the dough, until it be leavened.[fn][fn]
   (They are all adulterers, as an oven heated by the baker, who ceaseth/ceases from raising after he hath/has kneaded the dough, until it be leaven/yeasted/risen. )


7.4 who…: or, the raiser will cease

7.4 raising: or, waking

KJB-1611[fn][fn]They are al adulterers, as an ouen heated by the baker: who ceaseth from raising after he hath kneaded the dough, vntill it be leauened.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


7:4 Or, the raiser wil cease.

7:4 Or, from waking.

BshpsNo Bshps HOS book available

GnvaThey are all adulterers, and as a very ouen heated by ye baker, which ceaseth from raysing vp, and from kneading ye dough vntill it be leauened.
   (They are all adulterers, and as a very oven heated by ye/you_all baker, which ceaseth/ceases from raising up, and from kneading ye/you_all dough until it be leaven/yeasted/risen. )

CvdlNo Cvdl HOS book available

WyclNo Wycl HOS book available

LuthNo Luth HOS book available

ClVgOmnes adulterantes, quasi clibanus succensus a coquente; quievit paululum civitas a commistione fermenti, donec fermentaretur totum.
   (All_of_them adulteressntes, as_if clibanus succensus from they_cooke; he_rested a_little city from commistione fermenti, until fermentaretur whole. )

RP-GNTNo RP-GNT HOS book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

7:4 adulterers: Hosea used this term earlier to describe spiritual apostasy (3:1); it refers here to those who were disloyal to the king.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) They are all adulterers

(Some words not found in UHB: all_of,they adulterers like oven heated by,baker ceases stir from,kneading dough until leavened,it )

The people committed spiritual adultery by worshiping idols and being unfaithful to Yahweh. They were probably also being unfaithful to their husbands or wives by sleeping with other people.

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) like an oven heated by the baker

(Some words not found in UHB: all_of,they adulterers like oven heated by,baker ceases stir from,kneading dough until leavened,it )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. This means the people had strong desires to do evil. Alternate translation: “like an oven which the baker heats”

(Occurrence 0) kneading of the dough

(Some words not found in UHB: all_of,they adulterers like oven heated by,baker ceases stir from,kneading dough until leavened,it )

This is a part of the process of making bread.

BI Hos 7:4 ©