Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Hos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14

Hos 7 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16

Parallel HOS 7:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Hos 7:10 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Yisrael’s pride testifies against it,
 ⇔ yet they haven’t returned to their god Yahweh,
 ⇔ ≈ nor have they tried to obey all his instructions.OET logo mark

OET-LVAnd_ the_pride_of _it_testifies of_Yisrāʼēl/(Israel) in_its_of_face and_not they_have_returned to YHWH god_of_their and_not they_have_sought_him in_all this.
OET logo mark

UHBוְ⁠עָנָ֥ה גְאֽוֹן־יִשְׂרָאֵ֖ל בְּ⁠פָנָ֑י⁠ו וְ⁠לֹֽא־שָׁ֨בוּ֙ אֶל־יְהוָ֣ה אֱלֹֽהֵי⁠הֶ֔ם וְ⁠לֹ֥א בִקְשֻׁ֖⁠הוּ בְּ⁠כָל־זֹֽאת׃
   (və⁠ˊānāh gəʼōn-yisrāʼēl bə⁠fānāy⁠v və⁠loʼ-shāⱱū ʼel-yhwh ʼₑlohēy⁠hem və⁠loʼ ⱱiqshu⁠hū bə⁠kāl-zoʼt.)

Key: khaki:verbs, red:negative, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ταπεινωθήσεται ἡ ὕβρις Ἰσραὴλ εἰς πρόσωπον αὐτοῦ· καὶ οὐκ ἐπέστρεψαν πρὸς Κύριον τὸν Θεὸν αὐτῶν, καὶ οὐκ ἐξεζήτησαν αὐτὸν ἐν πᾶσι τούτοις.
   (Kai tapeinōthaʸsetai haʸ hubris Israaʸl eis prosōpon autou; kai ouk epestrepsan pros Kurion ton Theon autōn, kai ouk exezaʸtaʸsan auton en pasi toutois. )

BrTrAnd the pride of Israel shall be brought down before his face: yet they have not returned to the Lord their God, neither have they diligently sought him for all this.

ULTThe pride of Israel testifies against him;
 ⇔ yet they have not returned to Yahweh their God,
 ⇔ nor have they sought him, for all this.

USTIsrael is so proud that everyone else sees it.
 ⇔ Even so, they will not return to me—to Yahweh their God.
 ⇔ They will not try to persuade me to have mercy on them, no matter what happens to them.

BSBIsrael’s arrogance testifies against them,
 ⇔ yet they do not return to the LORD their God;
 ⇔ despite all this, they do not seek Him.

MSB (Same as BSB above)


OEBIsrael’s arrogance testifies against them
 ⇔ yet they do not return to the Lord their God,
 ⇔ and in all this they do not seek him.

WEBBEThe pride of Israel testifies to his face;
 ⇔ yet they haven’t returned to the LORD their God,
 ⇔ nor sought him, for all this.

WMBB (Same as above)

NETThe arrogance of Israel testifies against him,
 ⇔ yet they refuse to return to the Lord their God!
 ⇔ In spite of all this they refuse to seek him!

LSVAnd the excellence of Israel has been humbled to his face,
And they have not turned back to their God YHWH,
Nor have they sought Him for all this.

FBVIsrael's pride testifies against him, but for all of this he still does not return to the Lord their God or look for him.

T4T  ⇔ Their being proud [PRS] testifies against them,
 ⇔ but in spite of that, they do not return to me, Yahweh, their God,
 ⇔ or even try to know me.

LEB   • The pride of Israel testifies against him[fn] they do not return to Yahweh their God;
  •  they do not seek him for all of this.[fn]


7:? Literally “answers against his face”

7:? Or “in all of this”

BBEAnd the pride of Israel gives an answer to his face; but for all this, they have not gone back to the Lord their God, or made search for him.

Moff[[Israel’s pride shall confront them, and yet they will not come back to the Eternal their God, nor seek him, in spite of it all.]]

JPSAnd the pride of Israel testifieth to his face; but they have not returned unto the LORD their God, nor sought Him, for all this.

ASVAnd the pride of Israel doth testify to his face: yet they have not returned unto Jehovah their God, nor sought him, for all this.

DRAAnd the pride of Israel shall be humbled before his face: and they have not returned to the Lord their God, nor have they sought him in all these.

YLTAnd humbled hath been the excellency of Israel to his face, And they have not turned back unto Jehovah their God, Nor have they sought Him for all this.

DrbyAnd the pride of Israel testifieth to his face; and they do not return to Jehovah their [fn]God, nor seek him for all this.


7.10 Elohim

RVAnd the pride of Israel doth testify to his face: yet they have not returned unto the LORD their God, nor sought him, for all this.
   (And the pride of Israel doth/does testify to his face: yet they have not returned unto the LORD their God, nor sought him, for all this. )

SLTAnd the pride of Israel was humbled in his face: and they turned not back to Jehovah their God. And sought him not in all this.

WbstrAnd the pride of Israel testifieth to his face: and they do not return to the LORD their God, nor seek him for all this.

KJB-1769And the pride of Israel testifieth to his face: and they do not return to the LORD their God, nor seek him for all this.

KJB-1611And the pride of Israel testifieth to his face, and they doe not returne to the LORD their God, nor seeke him for all this.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd the pryde of Israel testifieth to his face, yet wyll they not turne to the Lorde their God, nor seeke hym for all this.
   (And the pride of Israel testifieth to his face, yet will they not turn to the Lord their God, nor seek him for all this.)

GnvaAnd the pride of Israel testifieth to his face, and they doe not returne to the Lord their God, nor seeke him for all this.
   (And the pride of Israel testifieth to his face, and they do not return to the Lord their God, nor seek him for all this. )

Cvdl& ye pride of Israel is cast downe before their face, yet wil they not turne to the LORDE their God, ner seke him, for all this.
   (and ye/you_all pride of Israel is cast down before their face, yet will they not turn to the LORD their God, nor seek him, for all this.)

WyclAnd the pride of Israel schal be maad low in the face therof; thei turneden not ayen to her Lord God, and thei souyten not hym in alle these thingis.
   (And the pride of Israel shall be made low in the face thereof; they turned not again to her Lord God, and they sought not him in all these things.)

LuthUnd die Hoffart Israels wird vor ihren Augen gedemütiget; noch bekehren sie sich nicht zum HErr’s, ihrem GOtt, fragen auch nicht nach ihm in diesem allem.
   (And the pride/arrogance Israels becomes before/in_front_of your(pl) eyes humiliated; still convert they/she/them itself/yourself/themselves not for_the LORD’s, their God, asks also not after him in this_one allem.)

ClVgEt humiliabitur superbia Israël in facie ejus; nec reversi sunt ad Dominum Deum suum, et non quæsierunt eum in omnibus his.
   (And will_be_humiliated pride Israel in/into/on face his; but_not returned are to the_Master God his_own, and not/no whichsierunt him in/into/on to_all his. )


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

7:8-12 Israel ignored the Lord in their international politics as well as in their domestic policies. Like silly, witless doves, they had flown in a frenzy between Assyria and Egypt, the major powers of their day, vainly trying to make treaties and alliances that would save their land.


SOTNSIL Open Translator’s Notes:

Section 6:4–7:16: The people persisted in their sins

In this section, the LORD again spoke to the people of Israel and Judah. In contrast to the people’s future repentance (6:1–3), he gave examples of their current disloyalty and corruption, including their reliance on other nations instead of him. They continued to commit sins, and they refused to seek him. He announced that he would judge them, and he illustrated his coming judgment in various ways.

In this section, the Hebrew text sometimes uses second person pronouns (“you”) and sometimes third person pronouns (“they” or “he”) to refer to the people of Israel. The BSB follows the Hebrew pronoun usage. It uses “they” in 6:5–10, “you” in 6:4 & 11, and “they” or “he” in 7:1–16. Throughout these verses the LORD is the speaker, and he either addresses the people directly or speaks about them.

English versions all use “you” in 6:11 and “they” in chapter 7, but they differ in the way they use the pronouns in 6:5–10. You should use the most natural and least confusing way in your language to handle the pronouns in 6:5–10. In 6:7–10, the Display will follow the BSB pronoun choice in the first meaning line and give another pronoun choice in the second meaning line. See the note on “you” in 2:16b–c, where the pronoun changes are similar.

Here are some other examples of section headings:

Transitory Faithfulness and Imminent Judgment (NET)

Impenitence of Israel and Judah (NRSV)

7:10a

Israel’s arrogance testifies against them,

Israel’s arrogance testifies against them: This clause is identical to 5:5a. See the notes there.

7:10b–c

Notice the parallel parts that are similar in meaning:

10byet they do not return to the LORD their God

10cdespite all this, they do not seek Him.

Both lines describe the result of Israel’s arrogance.

7:10b

yet they do not return to the LORD their God;

yet: In Hebrew, there is no word here that means yet. However, the context indicates that the statement that follows contrasts with the previous statements. The BSB and most versions supply the word yet or “but” to indicate this contrast. For example:

but even after all this (GW)

yet they do not return (NRSV)

return to the LORD their God: This phrase means to repent of sin and do what God approves.TWOT (#2340).

7:10c

despite all this, they do not seek Him.

despite all this: This phrase indicates a concessive idea. Although Israel’s deteriorating circumstances should motivate the people to turn to God, nevertheless they do not do that.

Here are some other ways to express this idea:

even after all this (GW)

In spite of everything that has happened (GNT)

all this: These words probably refer back to 7:8–10a: Israel’s ruined condition, their weakness, and the pride that kept them from perceiving or acknowledging these things.Andersen and Freedman (page 468).

they do not seek Him: The Hebrew word that the BSB translates as they do not seek Him means to earnestly desire the LORD, his promises, and his requirements.TWOT (#276). For more information, see the note on “return and seek the LORD their God” in 3:5a and the note on “turn back to me…they will look for me” in 5:15b–c.


UTNuW Translation Notes:

General Information:

Yahweh is speaking.

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

(Occurrence 0) The pride of Israel testifies against him

(Some words not found in UHB: and,it_testifies pride_of Yisrael in,its_of,face and=not return to/towards YHWH God_of,their and=not they,have_sought_him in=all this(f) )

This describes “pride” as a person who testifies against the people of Israel in court. This means their prideful attitude and behavior show that they are guilty of no longer obeying Yahweh.

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) nor have they sought him

(Some words not found in UHB: and,it_testifies pride_of Yisrael in,its_of,face and=not return to/towards YHWH God_of,their and=not they,have_sought_him in=all this(f) )

Israel’s lack of interest in Yahweh is spoken of as if he was lost and they were not trying to find him. Alternate translation: “nor have they tried to get him to pay attention to them”

(Occurrence 0) in spite of all this

(Some words not found in UHB: and,it_testifies pride_of Yisrael in,its_of,face and=not return to/towards YHWH God_of,their and=not they,have_sought_him in=all this(f) )

Here “this” refers God allowing foreigners to defeat them and make them weak.

BI Hos 7:10 ©