Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Hos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14

Hos 7 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16

Parallel HOS 7:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Hos 7:5 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVThe_day king_our they_became_sick princes fever of_wine he_stretched_out his/its_hand with mockers.

UHBי֣וֹם מַלְכֵּ֔⁠נוּ הֶחֱל֥וּ שָׂרִ֖ים חֲמַ֣ת מִ⁠יָּ֑יִן מָשַׁ֥ךְ יָד֖⁠וֹ אֶת־לֹצְצִֽים׃
   (yōm malkē⁠nū heḩₑlū sārim ḩₐmat mi⁠yyāyin māshak yād⁠ō ʼet-loʦʦim.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἩμέραι τῶν βασιλέων ὑμῶν, ἤρξαντο οἱ ἄρχοντες θυμοῦσθαι ἐξ οἴνου, ἐξέτεινε τὴν χεῖρα αὐτοῦ μετὰ λοιμῶν.
   (Haʸmerai tōn basileōn humōn, aʸrxanto hoi arⱪontes thumousthai ex oinou, exeteine taʸn ⱪeira autou meta loimōn. )

BrTrIn the days of our kings, the princes began to be inflamed with wine: he stretched out his hand with pestilent fellows.

ULTOn the day of our king the princes became sick with the heat of wine.
 ⇔ He stretched out his hand with those who were mocking.

USTAt the king’s festivals, his officials do outrageous things because they are drunk with wine,
 ⇔ and the king joins in with them as they mock me.

BSBThe princes are inflamed with wine
 ⇔ on the day of our king;
 ⇔ so he joins hands
 ⇔ with those who mock him.


OEBOn our king’s festival day,
 ⇔ the princes are flushed with fever from wine.
 ⇔ He stretched forth his hand with the contemptuous[fn],


7:5 Heb. uncertain

WEBBEOn the day of our king, the princes made themselves sick with the heat of wine.
 ⇔ He joined his hand with mockers.

WMBB (Same as above)

NETAt the celebration of their king,
 ⇔ his princes become inflamed with wine;
 ⇔ they conspire with evildoers.

LSVA day of our king! Princes have defiled themselves [with] the poison of wine,
He has drawn out his hand with scorners.

FBVOn the king's birthday[fn] the princes drink so much they are sick, while he joins in with those who mock.


7:5 Literally, “the day of the king.”

T4TThe king and his officials get very drunk during their festivals,
 ⇔ carousing with others who also do foolish things.

LEB• On the day of our king, the princes became sick with the heat of wine;[fn] • he stretched out his hand with mockers.


7:? This phrase refers to the effects of wine on the body

BBEOn the day of our king, the rulers made him ill with the heat of wine; his hand was stretched out with the men of pride.

MoffOn the birthday of “our king”
 ⇔ the princes heat themselves with wine,
 ⇔ revelling with loose fellows, traitorous men,

JPSOn the day of our king the princes make him sick with the heat of wine, he stretcheth out his hand with scorners.

ASVOn the day of our king the princes made themselves sick with the heat of wine; he stretched out his hand with scoffers.

DRAThe day of our king, the princes began to be mad with wine: he stretched out his hand with scorners.

YLTA day of our king! Princes have polluted themselves [with] the poison of wine, He hath drawn out his hand with scorners.

DrbyIn the day of our king, the princes made themselves sick with the heat of wine: he stretched out his hand to scorners.

RVOn the day of our king the princes made themselves sick with the heat of wine; he stretched out his hand with scorners.

WbstrIn the day of our king the princes have made him sick with bottles of wine; he stretched out his hand with scorners.

KJB-1769In the day of our king the princes have made him sick with bottles of wine; he stretched out his hand with scorners.[fn]


7.5 bottles…: or, heat through wine

KJB-1611[fn]In the day of our King, the princes haue made him sicke with bottels of wine, he stretched out his hand with scorners.
   (In the day of our King, the princes have made him sick with bottels of wine, he stretched out his hand with scorners.)


7:5 Or, with he at through wine.

BshpsThis is the day of our kyng, the princes haue made hym sicke with bottels of wine, he hath stretched out his hande to scorners.
   (This is the day of our king, the princes have made him sick with bottels of wine, he hath/has stretched out his hand to scorners.)

GnvaThis is the day of our King: the princes haue made him sicke with flagons of wine: he stretcheth out his hand to scorners.
   (This is the day of our King: the princes have made him sick with flagons of wine: he stretcheth out his hand to scorners. )

CvdlEuen so goeth it this daye with oure kinges and prynces, for they begynne to be woode droncken thorow wyne: they vse familiarite with soch as disceaue the.
   (Even so goeth/goes it this day with our kings and princes, for they begynne to be woode droncken through wyne: they use familiarite with such as deceive them.)

WyclThe dai of oure kyng; the princis bigunnen to be wood of wyn; he stretchide forth his hoond with scorneris.
   (The day of our kyng; the princes began to be wood of wyn; he stretchide forth his hand with scorneris.)

LuthHeute ist unsers Königs Fest (sprechen sie), da fahen die Fürsten an vom Wein toll zu werden; so zeucht er die Spötter zu sich.
   (Heute is unsers kings Fest (sprechen sie), there fahen the prince(s) at from_the wine toll to become; so zeucht he the Spötter to itself/yourself/themselves.)

ClVgDies regis nostri: cœperunt principes furere a vino; extendit manum suam cum illusoribus.
   (The_day king nostri: cœperunt principes furere from vino; extendit hand his_own when/with illusoribus. )


TSNTyndale Study Notes:

7:3-7 The northern kingdom of Israel saw a succession of seven different kings during the final twenty-five years of its existence, four of whom were assassinated by usurpers. This passage refers to the vicious and bloody political intrigue that characterized these years.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) On the day of our king

(Some words not found in UHB: day king,our became_sick princes heat of,wine stretched_out his/its=hand DOM mockers )

This is perhaps a festival held by the king.

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) He reached out with his hand

(Some words not found in UHB: day king,our became_sick princes heat of,wine stretched_out his/its=hand DOM mockers )

This probably means to unite or join with someone. It may mean that the king joins with his officials to mock things or people that should not be mocked, even God himself.

BI Hos 7:5 ©