Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Hos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14
Hos 7 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV The_day king_our they_became_sick princes fever of_wine he_stretched_out his/its_hand with mockers.
UHB י֣וֹם מַלְכֵּ֔נוּ הֶחֱל֥וּ שָׂרִ֖ים חֲמַ֣ת מִיָּ֑יִן מָשַׁ֥ךְ יָד֖וֹ אֶת־לֹצְצִֽים׃ ‡
(yōm malkēnū heḩₑlū sārim ḩₐmat miyyāyin māshak yādō ʼet-loʦʦim.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἡμέραι τῶν βασιλέων ὑμῶν, ἤρξαντο οἱ ἄρχοντες θυμοῦσθαι ἐξ οἴνου, ἐξέτεινε τὴν χεῖρα αὐτοῦ μετὰ λοιμῶν.
(Haʸmerai tōn basileōn humōn, aʸrxanto hoi arⱪontes thumousthai ex oinou, exeteine taʸn ⱪeira autou meta loimōn. )
BrTr In the days of our kings, the princes began to be inflamed with wine: he stretched out his hand with pestilent fellows.
ULT On the day of our king the princes became sick with the heat of wine.
⇔ He stretched out his hand with those who were mocking.
UST At the king’s festivals, his officials do outrageous things because they are drunk with wine,
⇔ and the king joins in with them as they mock me.
BSB The princes are inflamed with wine
⇔ on the day of our king;
⇔ so he joins hands
⇔ with those who mock him.
OEB On our king’s festival day,
⇔ the princes are flushed with fever from wine.
⇔ He stretched forth his hand with the contemptuous[fn],
7:5 Heb. uncertain
WEBBE On the day of our king, the princes made themselves sick with the heat of wine.
⇔ He joined his hand with mockers.
WMBB (Same as above)
NET At the celebration of their king,
⇔ his princes become inflamed with wine;
⇔ they conspire with evildoers.
LSV A day of our king! Princes have defiled themselves [with] the poison of wine,
He has drawn out his hand with scorners.
FBV On the king's birthday[fn] the princes drink so much they are sick, while he joins in with those who mock.
7:5 Literally, “the day of the king.”
T4T The king and his officials get very drunk during their festivals,
⇔ carousing with others who also do foolish things.
LEB • On the day of our king, the princes became sick with the heat of wine;[fn] • he stretched out his hand with mockers.
7:? This phrase refers to the effects of wine on the body
BBE On the day of our king, the rulers made him ill with the heat of wine; his hand was stretched out with the men of pride.
Moff On the birthday of “our king”
⇔ the princes heat themselves with wine,
⇔ revelling with loose fellows, traitorous men,
JPS On the day of our king the princes make him sick with the heat of wine, he stretcheth out his hand with scorners.
ASV On the day of our king the princes made themselves sick with the heat of wine; he stretched out his hand with scoffers.
DRA The day of our king, the princes began to be mad with wine: he stretched out his hand with scorners.
YLT A day of our king! Princes have polluted themselves [with] the poison of wine, He hath drawn out his hand with scorners.
Drby In the day of our king, the princes made themselves sick with the heat of wine: he stretched out his hand to scorners.
RV On the day of our king the princes made themselves sick with the heat of wine; he stretched out his hand with scorners.
Wbstr In the day of our king the princes have made him sick with bottles of wine; he stretched out his hand with scorners.
KJB-1769 In the day of our king the princes have made him sick with bottles of wine; he stretched out his hand with scorners.[fn]
7.5 bottles…: or, heat through wine
KJB-1611 [fn]In the day of our King, the princes haue made him sicke with bottels of wine, he stretched out his hand with scorners.
(In the day of our King, the princes have made him sick with bottels of wine, he stretched out his hand with scorners.)
7:5 Or, with he at through wine.
Bshps This is the day of our kyng, the princes haue made hym sicke with bottels of wine, he hath stretched out his hande to scorners.
(This is the day of our king, the princes have made him sick with bottels of wine, he hath/has stretched out his hand to scorners.)
Gnva This is the day of our King: the princes haue made him sicke with flagons of wine: he stretcheth out his hand to scorners.
(This is the day of our King: the princes have made him sick with flagons of wine: he stretcheth out his hand to scorners. )
Cvdl Euen so goeth it this daye with oure kinges and prynces, for they begynne to be woode droncken thorow wyne: they vse familiarite with soch as disceaue the.
(Even so goeth/goes it this day with our kings and princes, for they begynne to be woode droncken through wyne: they use familiarite with such as deceive them.)
Wyc The dai of oure kyng; the princis bigunnen to be wood of wyn; he stretchide forth his hoond with scorneris.
(The day of our kyng; the princes began to be wood of wyn; he stretchide forth his hand with scorneris.)
Luth Heute ist unsers Königs Fest (sprechen sie), da fahen die Fürsten an vom Wein toll zu werden; so zeucht er die Spötter zu sich.
(Heute is unsers kings Fest (sprechen sie), there fahen the prince(s) at from_the wine toll to become; so zeucht he the Spötter to itself/yourself/themselves.)
ClVg Dies regis nostri: cœperunt principes furere a vino; extendit manum suam cum illusoribus.
(The_day king nostri: cœperunt principes furere from vino; extendit hand his_own when/with illusoribus. )
7:3-7 The northern kingdom of Israel saw a succession of seven different kings during the final twenty-five years of its existence, four of whom were assassinated by usurpers. This passage refers to the vicious and bloody political intrigue that characterized these years.
(Occurrence 0) On the day of our king
(Some words not found in UHB: day king,our became_sick princes heat of,wine stretched_out his/its=hand DOM mockers )
This is perhaps a festival held by the king.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) He reached out with his hand
(Some words not found in UHB: day king,our became_sick princes heat of,wine stretched_out his/its=hand DOM mockers )
This probably means to unite or join with someone. It may mean that the king joins with his officials to mock things or people that should not be mocked, even God himself.